PT
BR
Pesquisar
Definições



chamada

A forma chamadapode ser [feminino singular de chamadochamado], [feminino singular particípio passado de chamarchamar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chamadachamada
( cha·ma·da

cha·ma·da

)


nome feminino

1. Acto de chamar. = CHAMADO, CHAMAMENTO

2. Chamamento pelo nome para verificação de presença. = CHAMADO

3. Comunicação através do telefone (ex.: chamada internacional). = TELEFONEMA

4. Exame para testar os conhecimentos dos alunos (ex.: chamada oral).

5. Época de exames (ex.: passei logo na primeira chamada).

6. [Militar] [Militar] Toque militar para uma força se reunir.

7. [Tipografia] [Tipografia] Sinal gráfico em livro ou texto escrito que remete para uma nota (ex.: chamada de nota; chamada de rodapé).

8. [Tipografia] [Tipografia] Sinal gráfico com indicação para revisão ou alteração tipográfica.

9. [Imprensa/Jornalismo] [Imprensa/Jornalismo] Resumo de uma notícia na capa de jornal ou revista que remete para o seu interior ou na abertura ou intervalo de um noticiário, remetendo para o seu desenvolvimento.

10. [Marketing, Publicidade] [Marketing, Publicidade] Imagem ou filme sem identificação do produto ou do objecto, que pretende chamar a atenção ou provocar curiosidade para algo que vai ser publicitado ou divulgado mais tarde.

11. [Televisão] [Televisão] Filme curto que corresponde a montagem ou excerto de programa ou de notícia, destinado a chamar a atenção ou despertar a curiosidade para o que vai ser transmitido mais tarde.

12. [Atletismo/Ginástica] [Atletismo/Ginástica] Último impulso antes do salto, no atletismo.

13. [Atletismo/Ginástica] [Atletismo/Ginástica] Sinal que o ginasta faz antes de iniciar o seu exercício.

14. [Regionalismo] [Regionalismo] Braçada de lenha.

15. [Brasil] [Brasil] Quantidade de bebida alcoólica que se ingere de uma vez. = GOLE, TALAGADA, TRAGADA


chamada para Tóquio

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Prática sexual que consiste em estimular o pénis com a boca ou com a língua. = FELAÇÃO

etimologiaOrigem etimológica:feminino de chamado.
chamarchamar
( cha·mar

cha·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer, com palavras ou sinais, com que outrem venha.

2. Invocar.

3. Proceder à chamada; dizer em voz alta o nome de.

4. Dar nome a. = APELIDAR, DENOMINAR

5. Escolher para desempenhar um cargo. = NOMEAR

6. Atrair.

7. Originar.

8. Exigir, merecer.


verbo intransitivo

9. Invocar o auxílio de. = CLAMAR

10. [Telecomunicações] [Telecomunicações] Emitir sinal de ligação telefónica por meio de toque (ex.: o telefone já chama). = TOCAR


verbo pronominal

11. Ser designado por um nome.


chamar o Hugo

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Vomitar (ex.: estava tão cheio de cachaça que teve de chamar o Hugo).

chamar o Raul

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Vomitar (ex.: tenho vontade de chamar o Raul).

etimologiaOrigem etimológica:latim clamo, -are, gritar, clamar, chamar.
chamadochamado
( cha·ma·do

cha·ma·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se chamou.

2. Que recebeu nome, apelido ou denominação. = DENOMINADO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

3. Que ou quem recebeu convite ou chamamento (ex.: muitos são os chamados, mas poucos os escolhidos). = CONVIDADO


nome masculino

4. Acto ou efeito de chamar. = CHAMAMENTO

5. Acto de dizer o nome de alguém para verificar a sua presença ou para pedir que se aproxime ou se dirija a algum local. = CHAMADA

6. Pedido de ajuda. = APELO

7. [Regionalismo] [Regionalismo] Assembleia local que se reúne periodicamente para debater assuntos relativos ao funcionamento de uma organização.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de chamar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "chamada" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A palavra pròpriamente continua a ser acentuada com acento grave? E visìvelmente?
Em 1973 foram eliminados da ortografia oficial portuguesa os acentos graves e circunflexos nas palavras derivadas com o sufixo -mente (ex.: praticamente, serodiamente, visivelmente) ou com os sufixos iniciados por z (ex.: pezinho, sozinho). Seguindo a hiperligação para o Acordo Ortográfico em vigor para a língua portuguesa de norma europeia, poderá consultar o Decreto-Lei n.º 32/73 na parte final do documento, após o texto do acordo de 1945.



Gostaria de saber como se emprega ...asse ou ...-se.
A questão que nos coloca parece dizer respeito à diferença entre 1) as formas da primeira e terceira pessoas do singular do pretérito imperfeito do conjuntivo (ou subjuntivo, no Brasil) de verbos de tema em -a- (ex.: lavar - Se eu lavasse o casaco com água, ele estragava-se) e em -e- (ex.: comer - Esperava que ele comesse a sopa toda; Não queria que ele vendesse a casa) e 2) as formas da terceira pessoa do singular do presente do indicativo dos mesmos verbos, seguidas do pronome pessoal átono se (ex.: Ele lava-se todos os dias; Come-se bem neste restaurante; Vende-se este carro).

Os exemplos acima indicados (lavasse/lava-se; comesse/come-se e vendesse/vende-se) são formas parónimas, isto é, escrevem-se e pronunciam-se de forma semelhante (mas não igual), tendo, porém, significados diferentes.

Uma estratégia importante para empregar correctamente estas formas diferentes é analisar o contexto em que estão inseridas. Vejamos então os contextos do conjuntivo de 1) e do pronome pessoal de 2):

1) O pretérito imperfeito do conjuntivo é um tempo verbal usado para expor um desejo/pedido num tempo passado ou atemporal (ex.: Esperava que ele comesse a sopa toda; Não queria que ele vendesse a casa) ou uma possibilidade/hipótese no passado ou num momento atemporal (ex.: Se eu gostasse de viajar, já a tinha visitado; Pediu-lhe para não conduzir, caso bebesse). Trata-se sempre, nestes casos, de uma palavra só, pois corresponde apenas a uma forma verbal.
Do ponto de vista da pronúncia, estas formas verbais têm sempre o acento tónico da palavra na penúltima sílaba (ex.: bebesse, comesse, gostasse, vendesse).

2) As formas da terceira pessoa do singular do presente do indicativo seguidas do pronome pessoal átono se podem corresponder a 3 tipos de estruturas diferentes. Trata-se sempre, em qualquer destes três casos, de duas palavras, um verbo no presente do indicativo e um pronome pessoal.
Do ponto de vista da pronúncia, e também nestes três casos, estas formas verbais têm sempre o acento tónico da palavra na penúltima sílaba (ex.: bebe, come, gosta, vende), mas como há um pronome pessoal átono a seguir, é como se a construção verbo+pronome fosse uma palavra só, acentuada sempre na antepenúltima sílaba (ex.: bebe-se, come-se, gosta-se, vende-se).

As três estruturas pronominais diferentes são as seguintes:
2.1) Forma da terceira pessoa do indicativo seguida de um pronome pessoal átono reflexo se. Neste caso, o sujeito faz uma acção sobre si próprio (ex.: Ele lava-se todos os dias.).
Para nunca confundir esta construção com formas do pretérito imperfeito do conjuntivo, poderá, no mesmo contexto e com o mesmo sentido, substituir o sujeito, a forma verbal e o pronome se por outra pessoa gramatical (ex. Ele lava-se --> Tu lavas-te, logo trata-se de verbo+pronome pessoal reflexo).

2.2) Forma da terceira pessoa do indicativo seguida de um pronome pessoal átono que desempenha a função de sujeito indefinido ou indeterminado, com um valor próximo de a gente ou alguém (ex.: Come-se bem neste restaurante).
Para nunca confundir esta construção com formas do pretérito imperfeito do conjuntivo, poderá, no mesmo contexto e com o mesmo sentido, substituir o pronome se por outro sujeito como a gente ou alguém (ex.: Come-se bem neste restaurante --> A gente come bem neste restaurante, logo trata-se de verbo+pronome pessoal sujeito indefinido).

2.3) Forma da terceira pessoa do indicativo seguida de um pronome pessoal átono apassivante se, com um valor próximo de uma frase passiva (ex.: Vende-se este carro).
Para nunca confundir esta construção com formas do pretérito imperfeito do conjuntivo, poderá, no mesmo contexto e com o mesmo sentido, substituir o pronome se por uma construção passiva (ex.: Vende-se este carro --> Este carro é vendido, logo trata-se de verbo+pronome pessoal apassivante).