PT
BR
Pesquisar
Definições



caveira

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
caveiracaveira
|cà| |cà|
( ca·vei·ra

ca·vei·ra

)
Imagem

Cabeça de morto já limpa de todos os tecidos; esqueleto da cabeça.


nome feminino

1. Cabeça de morto já limpa de todos os tecidos; esqueleto da cabeça.Imagem

2. [Por extensão] [Por extensão] Esqueleto.

3. [Figurado] [Figurado] Cara magra e pálida.

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Qualquer pessoa. = INDIVÍDUO, SUJEITO, TIPO

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Marinha] [Marinha] Guarda ou sentinela.

6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Azar ou desgraça (ex.: alguns deles só querem ver a caveira do chefe).


caveira de burro

Má sorte (ex.: a caveira de burro persegue esse negócio). = AZAR

caveira de pau

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] [Marinha] [Marinha]  Oficial de serviço.

encher a caveira

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Beber muito até ficar bêbedo. = EMBEBEDAR-SE, EMBRIAGAR-SE, ENCHER A CARA

fazer a caveira de

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Difamar ou prejudicar.

etimologiaOrigem etimológica:latim calvaria, -ae, crânio.

Auxiliares de tradução

Traduzir "caveira" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual é o feminino de maestro?
O feminino de maestro é maestrina.



Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).