PT
BR
Pesquisar
Definições



casco

A forma cascopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de cascarcascar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cascocasco
( cas·co

cas·co

)
Imagem

Qualquer vasilha grande de aduela (ex.: vinho envelhecido em cascos de carvalho).


nome masculino

1. Aquilo que envolve ou protege. = CASCA

2. Invólucro do cérebro. = CABEÇA, CRÂNIO

3. [Informal] [Informal] Cabeça enquanto sede de pensamento. = INTELIGÊNCIA, JUÍZO

4. Qualquer vasilha grande de aduela (ex.: vinho envelhecido em cascos de carvalho).Imagem = PIPA

5. [Brasil] [Brasil] Garrafa vazia de bebida (ex.: casco a devolver).

6. Estrutura interna de algo. = ARCABOUÇO, ARMAÇÃO

7. Edifício, em construção ou não acabado, que só tem as paredes mestras.

8. [Marinha] [Marinha] Quilha e costado da embarcação.

9. [Marinha] [Marinha] Navio sem mastros nem aparelho.

10. [Zoologia] [Zoologia] Unha espessa ou cobertura córnea da última falange dos solípedes (ex.: casco do cavalo).Imagem

11. [Zoologia] [Zoologia] Estrutura óssea que reveste o corpo dos quelónios, composta por uma parte dorsal (carapaça) e por uma parte ventral (plastrão).Imagem = CONCHA

12. [Antigo] [Antigo] [Armamento] [Armamento] Massa de pólvora, antes de moída.


bom de cascos

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Em boa condição física. = EM FORMA

cascos de rolha

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Lugar longínquo.

casco urbano

Zona que corresponde à área de maior densidade de construção numa cidade, até onde os edifícios deixam de estar agrupados.

casco zambro

[Zoologia] [Zoologia]  Casco defeituoso do cavalo que tem as pernas tortas.

crescer nos cascos

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Irritar-se.

dar nos cascos

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Fugir.

ficar no casco

[Brasil: Ceará] [Brasil: Ceará] Perder todo o gado numa situação de seca, ficando apenas com as terras.

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:cascaria.
cascarcascar
( cas·car

cas·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tirar a casca. = DESCASCAR

2. [Informal] [Informal] Dar pancada, tareia em; ir ao pêlo. = AFINFAR, BATER

3. [Informal] [Informal] Dizer as verdades (a alguém), geralmente em tom de crítica. = DESCOMPOR


verbo intransitivo

4. Perder a casca.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar quassicare, do latim quasso, -are, sacudir com violência, partir aos bocados.

Auxiliares de tradução

Traduzir "casco" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.