PT
BR
Pesquisar
Definições



cadelinha

A forma cadelinhapode ser [derivação feminino singular de cadelacadela] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cadelinhacadelinha
( ca·de·li·nha

ca·de·li·nha

)


nome feminino

1. Pequena cadela.

2. [Zoologia] [Zoologia] Género de moluscos bivalves (Donax), semelhante à amêijoa, frequente no Algarve. = CONQUILHA

etimologiaOrigem etimológica:cadela + -inha, feminino de -inho.
cadelacadela
|é| |é|
( ca·de·la

ca·de·la

)


nome feminino

1. Fêmea do cão. = CACHORRA

2. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Mulher cujo comportamento é considerado reprovável.

3. [Depreciativo] [Depreciativo] Mulher que exerce a prostituição. = PROSTITUTA

4. [Informal] [Informal] Estado de embriaguez. = BEBEDEIRA

etimologiaOrigem etimológica:latim catella, -ae.

Auxiliares de tradução

Traduzir "cadelinha" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.