PT
BR
Pesquisar
Definições



buzina

A forma buzinapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de buzinarbuzinar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de buzinarbuzinar], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [nome feminino plural], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
buzinabuzina
( bu·zi·na

bu·zi·na

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Designação dada a diversos moluscos gastrópodes dotados de concha.


nome feminino

1. Trombeta curva.

2. Búzio grande furado no centro para servir de buzina.

3. [Zoologia] [Zoologia] Designação dada a diversos moluscos gastrópodes dotados de concha.Imagem = BÚZIO

4. Instrumento sonoro que produz um som estridente ou bastante audível.

5. Instrumento usado para produzir um som estridente ou bastante audível em veículos ou noutros meios de transporte.

6. Som produzido por qualquer desses instrumentos.


nome masculino

7. Porta-voz.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

8. Atrevido, valente.

buzinas


nome feminino plural

9. [Náutica] [Náutica] Aberturas forradas de ferro no painel da popa.

etimologiaOrigem etimológica:latim bucina, -ae, corneta do boieiro, trombeta.
buzinarbuzinar
( bu·zi·nar

bu·zi·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Tocar buzina. = APITAR

2. [Figurado] [Figurado] Repetir de forma insistente ou inoportuna.

3. Alardear, apregoar.

etimologiaOrigem etimológica:buzina + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "buzina" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Gostaria que me informassem se a palavra sedeado existe. Esta palavra é normalmente utilizada de forma generalizada, com o seguinte significado: "com sede em". Uma vez que não consigo encontrar esta palavra em nenhum dicionário ou prontuário, gostaria apenas de saber se ela existe na língua portuguesa.
A forma correcta da palavra que procura com o significado "que tem sede em" é sediado e não sedeado. Esta existe, mas tem um outro significado, como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa na entrada sedear.

Ambas as formas (sediar e sedear) se encontram registadas em vários dicionários de língua portuguesa.