PT
BR
Pesquisar
Definições



beterraba

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
beterrababeterraba
( be·ter·ra·ba

be·ter·ra·ba

)
Imagem

Raiz comestível dessa planta, arredondada e de cor vermelho-escura (ex.: salada de beterraba).


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Planta herbácea (Beta vulgaris) da família das quenopodeáceas, de raiz grossa e carnuda de que se pode extrair açúcar.

2. Raiz comestível dessa planta, arredondada e de cor vermelho-escura (ex.: salada de beterraba).Imagem

etimologiaOrigem etimológica:francês betterrave, do latim beta, -ae, acelga + latim rapa, -ae, nabo, colza.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:beterrabal.

Auxiliares de tradução

Traduzir "beterraba" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



As palavras segmentos e seguimentos têm o mesmo significado? Ambas podem ser empregadas na seguinte frase: ... em cooperação com outros seguimentos [ou segmentos?], tais como órgãos públicos, universidades?
As palavras segmentos e seguimentos (que se pronunciam de modo semelhante no português do Brasil, mas não no de Portugal) não são sinónimas, ou seja, não têm o mesmo significado, como pode verificar seguindo as respectivas hiperligações para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Como tal, na frase que refere, a palavra que deve ser usada é segmentos, designando “sectores” (...em cooperação com outros segmentos, tais como órgãos públicos, universidades).



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.