PT
BR
Pesquisar
Definições



bacia

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
baciabacia
( ba·ci·a

ba·ci·a

)
Imagem

Recipiente de louça, metal ou plástico, geralmente redondo e largo, para diversos usos domésticos, sobretudo lavagens.


nome feminino

1. Recipiente de louça, metal ou plástico, geralmente redondo e largo, para diversos usos domésticos, sobretudo lavagens.Imagem

2. Conteúdo desse recipiente.

3. Salva, bandeja.

4. Prato para esmolas.

5. Interior de um tanque, chafariz, ou pequeno lago de jardim.

6. Concha da pia da água benta ou do baptistério.

7. Recinto da janela de sacada e particularmente a pedra em que ela assenta.

8. Recinto de púlpito.

9. Prato de balança.

10. [Anatomia] [Anatomia] Parte inferior do tronco humano, na zona à volta dos ossos ilíacos, sacro e cóccix. = PÉLVIS

11. [Geologia] [Geologia] Depressão de terreno ocupada por uma massa de água ou por sedimentos (ex.: bacia do rio Douro).

12. [Geologia] [Geologia] Vale de forma circular, rodeado de montanhas.

13. [Indústria] [Indústria] Cavidade para onde corre o metal em fusão.

14. [Chapelaria] [Chapelaria] Molde para a pasta de feltro para chapéus.

15. Vaso de barbeiro para ensaboar a barba.

16. Caldeira de torrar amêndoas ou outros frutos secos.

17. [Brasil] [Brasil] Tambor.

18. [Brasil] [Brasil] Circo onde lutam galos.


bacia de cama

Recipiente portátil para dejectos humanos. = BACIO

bacia fluvial

[Geologia] [Geologia]  O mesmo que bacia hidrográfica.

bacia hidrográfica

[Geologia] [Geologia]  Depressão de terreno ocupada por um rio e pelos seus afluentes.

comprar na bacia das almas

[Brasil] [Brasil] Comprar muito barato.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *baccinum, do latim baccia, -ae, vaso para água.

Auxiliares de tradução

Traduzir "bacia" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual é o plural de porta-voz?
De acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (p. 188), quando uma palavra hifenizada é composta por um verbo e um substantivo, apenas este último adquire a flexão do plural. Assim, o plural de porta-voz é porta-vozes, tal como o plural de guarda-chuva é guarda-chuvas e o de beija-flor é beija-flores.



Em https://www.flip.pt/Duvidas.../Duvida-Linguistica/DID/777 vocês concluem dizendo "pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se". Nesse caso, pelas mesmas regras ali expostas, não teria de ser "pois se trata"? O "pois" não atrai nunca próclise?
No português europeu, a conjunção pois não é geralmente um elemento desencadeador de próclise (posição pré-verbal do pronome pessoal átono, ou clítico), a qual, como se referiu na resposta à dúvida posição dos clíticos, está associada a fenómenos gramaticais de negação, quantificação, focalização ou ênfase (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, pp. 2241-2242).


Pesquisas em corpora revelam que, na norma europeia, existem casos da conjunção pois com próclise (ex.: As despesas não aumentaram tanto como as receitas, pois se arredondaram em 26 811 contos) mas comprovam também que, estatisticamente, essa conjunção é mais usada com ênclise (posição pós-verbal do pronome pessoal átono), como na frase Em conclusão, as frases que nos enviou enquadram-se no contexto referido na alínea f), pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se. Essa tendência é também corroborada pela seguinte afirmação de Ana Maria Martins, que se debruça sobre o tema na obra acima citada: «As orações explicativas introduzidas por pois (cf. Caps. 34, 35 e 38) apresentam sempre colocação enclítica dos pronomes átonos (desde que a próclise não seja independentemente motivada) [...].» (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, p. 2299).


Na norma brasileira, dado que a tendência natural é para a colocação do pronome antes do verbo, tal como se afirma na resposta à dúvida amanhã: ênclise ou próclise?, o habitual é a conjunção pois ser mais usada com próclise (ex.: O resultado foi satisfatório, pois se conseguiu atingir o objetivo).