PT
BR
Pesquisar
Definições



bacia

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
baciabacia
( ba·ci·a

ba·ci·a

)
Imagem

Recipiente de louça, metal ou plástico, geralmente redondo e largo, para diversos usos domésticos, sobretudo lavagens.


nome feminino

1. Recipiente de louça, metal ou plástico, geralmente redondo e largo, para diversos usos domésticos, sobretudo lavagens.Imagem

2. Conteúdo desse recipiente.

3. Salva, bandeja.

4. Prato para esmolas.

5. Interior de um tanque, chafariz, ou pequeno lago de jardim.

6. Concha da pia da água benta ou do baptistério.

7. Recinto da janela de sacada e particularmente a pedra em que ela assenta.

8. Recinto de púlpito.

9. Prato de balança.

10. [Anatomia] [Anatomia] Parte inferior do tronco humano, na zona à volta dos ossos ilíacos, sacro e cóccix. = PÉLVIS

11. [Geologia] [Geologia] Depressão de terreno ocupada por uma massa de água ou por sedimentos (ex.: bacia do rio Douro).

12. [Geologia] [Geologia] Vale de forma circular, rodeado de montanhas.

13. [Indústria] [Indústria] Cavidade para onde corre o metal em fusão.

14. [Chapelaria] [Chapelaria] Molde para a pasta de feltro para chapéus.

15. Vaso de barbeiro para ensaboar a barba.

16. Caldeira de torrar amêndoas ou outros frutos secos.

17. [Brasil] [Brasil] Tambor.

18. [Brasil] [Brasil] Circo onde lutam galos.


bacia de cama

Recipiente portátil para dejectos humanos. = BACIO

bacia fluvial

[Geologia] [Geologia]  O mesmo que bacia hidrográfica.

bacia hidrográfica

[Geologia] [Geologia]  Depressão de terreno ocupada por um rio e pelos seus afluentes.

comprar na bacia das almas

[Brasil] [Brasil] Comprar muito barato.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *baccinum, do latim baccia, -ae, vaso para água.

Auxiliares de tradução

Traduzir "bacia" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.




Porque diagnostica não tem acento?
As palavras diagnostica e diagnóstica são designadas por homógrafos imperfeitos, isto é, palavras cuja grafia se diferencia apenas pela acentuação gráfica, mas que têm pronúncia e significado diferente.
Sem acento gráfico, a palavra diagnostica corresponde a uma forma do verbo diagnosticar (ex.: ele diagnostica a doença de forma clara); como tal, segue a regra geral de acentuação das formas verbais na terceira pessoa do presente do indicativo (à semelhança outras formas verbais com amplifica, fica ou multiplica). Trata-se de uma palavra grave, sem qualquer contexto que justifique a sua acentuação gráfica.
Com acento gráfico, a palavra diagnóstica é esdrúxula e corresponde à forma feminina do adjectivo diagnóstico (ex.: avaliação diagnóstica, observação diagnóstica).