PT
BR
Pesquisar
Definições



bacia

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
baciabacia
( ba·ci·a

ba·ci·a

)
Imagem

Recipiente de louça, metal ou plástico, geralmente redondo e largo, para diversos usos domésticos, sobretudo lavagens.


nome feminino

1. Recipiente de louça, metal ou plástico, geralmente redondo e largo, para diversos usos domésticos, sobretudo lavagens.Imagem

2. Conteúdo desse recipiente.

3. Salva, bandeja.

4. Prato para esmolas.

5. Interior de um tanque, chafariz, ou pequeno lago de jardim.

6. Concha da pia da água benta ou do baptistério.

7. Recinto da janela de sacada e particularmente a pedra em que ela assenta.

8. Recinto de púlpito.

9. Prato de balança.

10. [Anatomia] [Anatomia] Parte inferior do tronco humano, na zona à volta dos ossos ilíacos, sacro e cóccix. = PÉLVIS

11. [Geologia] [Geologia] Depressão de terreno ocupada por uma massa de água ou por sedimentos (ex.: bacia do rio Douro).

12. [Geologia] [Geologia] Vale de forma circular, rodeado de montanhas.

13. [Indústria] [Indústria] Cavidade para onde corre o metal em fusão.

14. [Chapelaria] [Chapelaria] Molde para a pasta de feltro para chapéus.

15. Vaso de barbeiro para ensaboar a barba.

16. Caldeira de torrar amêndoas ou outros frutos secos.

17. [Brasil] [Brasil] Tambor.

18. [Brasil] [Brasil] Circo onde lutam galos.


bacia de cama

Recipiente portátil para dejectos humanos. = BACIO

bacia fluvial

[Geologia] [Geologia]  O mesmo que bacia hidrográfica.

bacia hidrográfica

[Geologia] [Geologia]  Depressão de terreno ocupada por um rio e pelos seus afluentes.

comprar na bacia das almas

[Brasil] [Brasil] Comprar muito barato.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *baccinum, do latim baccia, -ae, vaso para água.

Auxiliares de tradução

Traduzir "bacia" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra pròpriamente continua a ser acentuada com acento grave? E visìvelmente?
Em 1973 foram eliminados da ortografia oficial portuguesa os acentos graves e circunflexos nas palavras derivadas com o sufixo -mente (ex.: praticamente, serodiamente, visivelmente) ou com os sufixos iniciados por z (ex.: pezinho, sozinho). Seguindo a hiperligação para o Acordo Ortográfico em vigor para a língua portuguesa de norma europeia, poderá consultar o Decreto-Lei n.º 32/73 na parte final do documento, após o texto do acordo de 1945.



Em palavras como emagrecer e engordar as terminações -er e -ar são sufixos ou desinências verbais de infinitivo? Se são o último caso, essas palavras não podem ser consideradas derivações parassintéticas...ou podem?
As terminações verbais -er e -ar são compostas pela junção de -e- (vogal temática da 2.ª conjugação) ou -a- (vogal temática da 1.ª conjugação), respectivamente, à desinência de infinitivo -r. Destas duas terminações, apenas -ar corresponde a um sufixo, pois no português actual usa-se -ar para formar novos verbos a partir de outras palavras, normalmente de adjectivos ou de substantivos, mas não se usa -er. Apesar de os sufixos de verbalização serem sobretudo da primeira conjugação (ex.: -ear em sortear, -ejar em relampaguejar, -izar em modernizar, -icar em adocicar, -entar em aviventar), há alguns sufixos verbais da segunda conjugação, como -ecer. Este sufixo não entra na formação do verbo emagrecer, mas entra na etimologia de outros verbos formados por sufixação (ex.: escurecer, favorecer, fortalecer, obscurecer, robustecer, vermelhecer) ou por prefixação e sufixação simultâneas (ex.: abastecer, abolorecer, amadurecer, empobrecer, engrandecer, esclarecer).

Dos verbos que menciona, apenas engordar pode ser claramente considerado derivação parassintética, uma vez que resulta de prefixação e sufixação simultâneas: en- + gord(o) + -ar. O verbo emagrecer deriva do latim emacrescere e não da aposição de prefixo e sufixo ao adjectivo magro.