PT
BR
Pesquisar
Definições



azeitada

A forma azeitadapode ser [feminino singular de azeitadoazeitado], [feminino singular particípio passado de azeitarazeitar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
azeitadaazeitada
( a·zei·ta·da

a·zei·ta·da

)


nome feminino

1. Porção de azeite.

2. Nódoa de azeite.

3. Azeite em demasia que se deita na comida.

azeitarazeitar
( a·zei·tar

a·zei·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Embeber de azeite ou óleo.

2. Deitar azeite em.

3. Untar com azeite ou com outro óleo. = LUBRIFICAR

4. Temperar com muito azeite.

etimologiaOrigem etimológica:azeite + -ar.
Confrontar: ajeitar.
azeitadoazeitado
( a·zei·ta·do

a·zei·ta·do

)


adjectivoadjetivo

1. Temperado com azeite.

2. Untado ou impregnado de azeite ou de outra substância oleosa.



Dúvidas linguísticas



Num texto em que se usa a abreviatura de uma divisa (por exemplo, EUR ou USD), é correcto escrever "30 EUR" ou, pelo contrário, deve utilizar-se "EUR 30"? E deve ser "30 €" ou "€ 30"?
A ortografia é a única área da língua em que há uma regulamentação através de textos legais.

Esta dúvida não diz directamente respeito à ortografia, mas à representação convencionada de valores monetários, nomeadamente através do recurso ao código das moedas ou de abreviaturas ou símbolos. À partida, parece lógico que se coloque o código ou o símbolo da moeda depois do montante (ex.: 30 EUR ou 30 €), não havendo qualquer motivo para colocar o código ou o símbolo da moeda antes (ex.: EUR 30 ou € 30), a não ser por analogia com o inglês, onde essa é a prática mais corrente.

Estas opções não são obrigatórias, mas constituem frequentemente objecto de directrizes em livros ou manuais de estilo de órgãos de comunicação ou instituições. A título de exemplo, veja-se a recomendação do Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (ver http://publications.europa.eu/code/pt/pt-370303.htm): "O código EUR ou o símbolo colocam-se depois do montante, separado por um espaço: um total de 30 EUR", com a observação de que "esta regra aplica-se à maior parte das línguas, excepto inglês, letão e maltês, onde o código aparece antes do número: an amount of EUR 30".




Tenho dúvidas quanto à sintaxe da palavra aquando. Deve escrever-se aquando a guerra ou aquando da guerra?
A palavra aquando tem uso quase exclusivo na locução prepositiva aquando de (ex.: contraiu a doença aquando de uma viagem). Menos frequentemente, pode surgir como sinónimo de quando como conjunção temporal (ex.: a guerra começou aquando houve a invasão) ou advérbio interrogativo (ex.: aquando começou a guerra?). Por este motivo, deverá escrever aquando da guerra.