PT
BR
Pesquisar
Definições



apegadas

A forma apegadaspode ser [feminino plural de apegadoapegado], [feminino plural particípio passado de apegarapegar] ou [nome feminino plural].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
apegadasapegadas
( a·pe·ga·das

a·pe·ga·das

)


nome feminino plural

[Portugal: Douro] [Portugal: Douro] Tablado em que os barqueiros do Douro se colocam para mover o leme.

apegar1apegar1
( a·pe·gar

a·pe·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Fazer ficar ou ficar colado ou unido. = PEGAR

2. Provocar ou sentir apego ou afeição. = AFEIÇOAR, AFERRAR

3. Transmitir-se por contacto ou contágio. = CONTAGIAR, CONTAMINAR, PEGAR


verbo pronominal

4. Valer-se de; recorrer a.

5. Inserir-se.

etimologiaOrigem etimológica:a- + pegar.
apegar2apegar2
|pè| |pè|
( a·pe·gar

a·pe·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Meter no pego.


verbo pronominal

2. Formar pego.

3. Afundar-se.

etimologiaOrigem etimológica:a- + pego + -ar.
apegadoapegado
( a·pe·ga·do

a·pe·ga·do

)


adjectivoadjetivo

1. Pegado.

2. Unido; afeiçoado; aferrado.

3. Contíguo.

Auxiliares de tradução

Traduzir "apegadas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A palavra pròpriamente continua a ser acentuada com acento grave? E visìvelmente?
Em 1973 foram eliminados da ortografia oficial portuguesa os acentos graves e circunflexos nas palavras derivadas com o sufixo -mente (ex.: praticamente, serodiamente, visivelmente) ou com os sufixos iniciados por z (ex.: pezinho, sozinho). Seguindo a hiperligação para o Acordo Ortográfico em vigor para a língua portuguesa de norma europeia, poderá consultar o Decreto-Lei n.º 32/73 na parte final do documento, após o texto do acordo de 1945.



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.