PT
BR
Pesquisar
Definições



agatóide

A forma agatóideé[adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
agatóideagatoide1agatóideagatoide1
|ói| |ói| |ói| |ói|
( a·ga·tói·de a·ga·toi·de

a·ga·tói·de

a·ga·toi·de

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Que é semelhante à ágata.

etimologiaOrigem etimológica:ágata + -óide.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: agatoide.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: agatóide.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:agatoide.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: agatóide.
agatóideagatoide2agatóideagatoide2
|ói| |ói| |ói| |ói|
( a·ga·tói·de a·ga·toi·de

a·ga·tói·de

a·ga·toi·de

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Inclinado para o bem. = BENIGNO

etimologiaOrigem etimológica:grego agathós, -ê, -ón, bom + -óide.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: agatoide.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: agatóide.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:agatoide.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: agatóide.

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Como não encontrei no dicionário a palavra campi, solicito que me seja informado se ela existe, qual a sua origem e significado, bem como em que campo, ou situação, é utilizada.
Campi é o plural de campus, palavra latina usada sobretudo nos meios universitários para designar a área que compreende os terrenos e os edifícios de uma universidade. Veja-se o seguinte exemplo: “O tráfego entre os dois campi da Universidade do Minho, um em Braga e outro em Guimarães, é intenso.”

Por serem latinismos, aconselha-se o uso de itálico aquando da escrita de campus e de campi, para destacar que são palavras não portuguesas (conselho que se aplica aos estrangeirismos em geral).




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.