PT
BR
Pesquisar
Definições



afastamento

A forma afastamentopode ser [derivação masculino singular de afastarafastar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
afastamentoafastamento
( a·fas·ta·men·to

a·fas·ta·men·to

)


nome masculino

1. Acto de afastar.

2. Apartamento, desvio.

3. Abandono.

etimologiaOrigem etimológica:afastar + -mento.
afastarafastar
( a·fas·tar

a·fas·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Desviar ou fazer desviar (de um sítio ou de uma pessoa).

2. [Figurado] [Figurado] Fazer mudar de hábitos ou de ideias.


verbo intransitivo

3. Não ajustar bem; não assentar como é devido.


verbo pronominal

4. Sair de um lugar; desviar-se.

etimologiaOrigem etimológica:origem obscura.

Auxiliares de tradução

Traduzir "afastamento" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Como é correcto? Junta de Freguesia do Samouco ou Junta de Freguesia de Samouco?
A utilização do topónimo Samouco com o artigo definido (ex.: Junta de Freguesia do Samouco) parece ser bastante mais frequente do que a sua utilização sem artigo (ex.: Junta de Freguesia de Samouco), a avaliar por pesquisas em corpora e motores de busca da Internet, o que se poderá explicar pelo facto de o topónimo ter origem no nome comum samouco.