PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

trompete

fliscorne | n. m.

Instrumento de sopro, semelhante ao trompete, composto por um tubo enrolado sobre si mesmo, terminando com uma campânula cónica....


clarim | n. m.

Pequena trombeta, semelhante à trompete, mas sem pistões, de som claro e estridente....


trompete | n. f. ou m. | n. 2 g.

Pessoa que toca trompete....


trompetista | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem toca trompete....


estauromedúsida | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Ordem de animais cnidários bênticos sedentários, de corpo em forma de trompete....


estauromedusa | n. f. | n. f. pl.

Ordem de animais cnidários bênticos sedentários, de corpo em forma de trompete....


lucernárida | adj. | n. m. | n. m. pl.

Ordem de animais cnidários bênticos sedentários, de corpo em forma de trompete....


trombeta | n. f. | n. m.

O mesmo que trompete....


trompeta | n. f. | n. m.

O mesmo que trompete....


Ave gruiforme (Grus americana) da família dos gruídeos....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Qual a etimologia da palavra escolha? E da palavra subalternidade?
A palavra escolha deriva do verbo escolher, que, por sua vez, vem de uma forma latina hipotética *excolligere que significaria “recolher; obter”. A palavra subalternidade deriva de subalterno, por aposição de –idade, sufixo muito produtivo que exprime o conceito de “qualidade, característica”. Assim, subalternidade designa a condição, a qualidade de quem é subalterno.

Ver todas