PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

toureiro

embolado | adj.

Diz-se do touro ou da vaca brava cujas hastes se guarnecem de bolas, para que não firam o toureiro....


Toureiro que, a pé, espeta bandarilhas no touro....


câmbio | n. m.

Sorte em que o toureiro se furta com o corpo ao touro....


furta-capa | n. m.

Toureiro que distrai o touro....


quarteio | n. m.

Quarto de volta dada pelo toureiro, para não ser colhido, quando mete as farpas no boi....


brega | n. f.

Trabalho do toureiro durante a tourada....


castorenho | n. m. | adj.

Chapéu de toureiro....


coleta | n. f.

Trança de cabelo na parte posterior da cabeça, usada pelos toureiros espanhóis....


muleta | n. f.

Pau com pano de lã vermelha com que o toureiro engana e toureia o touro....


meia-volta | n. f.

Manobra de provocação do toureiro para que o touro se volte para trás e lhe sejam espetados os ferros....


carmona | n. f.

Casaquinho curto de senhora semelhante a jaqueta de toureiro....


capeador | n. m.

Aquele que capeia (toureiro)....


lide | n. f.

Trabalho do toureiro durante a tourada....


quebro | n. m.

Movimento que o toureiro faz com a cintura sem mudar os pés, para evitar a marrada....


quite | adj. 2 g. | n. m.

Acto pelo qual o toureiro intervém na perseguição que o animal faz a algum companheiro....


tancredo | n. m.

Sorte tauromáquica em que o toureiro se conserva imóvel na praça para evitar a investida do touro....


tourada | n. f.

Espectáculo que decorre num recinto público cercado, no qual toureiros e cavaleiros incitam um touro bravo a lutar até à morte, que pode ou não acontecer na arena (ex.: na tourada à portuguesa, os forcados fazem a pega do touro)....


toureio | n. m.

Trabalho do toureiro durante a tourada....


toureiro | n. m. | adj.

Aquele que toureia, especialmente o que toureia por profissão; toureador....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Gostaria de saber se se deve escrever: subestabelecer ou substabelecer.
Os dicionários de língua portuguesa registam na sua maioria a forma substabelecer, deixando de parte a variante subestabelecer. No entanto, e apesar de a forma substabelecer dever ser considerada preferencial por ser a que se encontra atestada em dicionários e vocabulários de língua portuguesa, a variante gráfica subestabelecer não pode ser considerada errada, porque segue o padrão de outras palavras com registo nos dicionários, como subespaço, subestação ou subestimar, estando mesmo inserida no extenso e actualizado Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras.

Ver todas