PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sinistro

direita | n. f. | interj.

Mão direita....


sinestro | n. m. | adj.

Esquerdo, sinistro....


sinistrado | adj. | n. m.

Que sofreu sinistro....


sob-roda | n. f.

Aquilo que, desviando do seu trâmite a roda de um veículo, lhe ocasiona algum sinistro....


triste | adj. 2 g. | n. 2 g.

Que aflige....


salvado | n. m.

Objecto que se consegue salvar de um sinistro ou catástrofe, em especial de incêndio ou de naufrágio. (Mais usado no plural.)...


esquerdo | adj. | n. m.

Que está do lado do coração....


Contabilização da ocorrência de acidentes, de sinistros....


maligno | adj. | n. m.

Cheio de malícia; de péssima natureza....


destra | n. f.

Mão direita....


sestro | adj. | n. m.

Sinistro, agourento....


torvo | adj. | n. m.

Sinistro e pavoroso....


apólice | n. f.

Documento de seguro de vida, incêndio ou qualquer outro sinistro....


trágico | adj. | n. m.

Severo, sinistro....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).


Ver todas