PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

salmourar

hali- | elem. de comp.

Elemento que significa sal ou relativo a sal (ex.: halimetria)....


remela | n. f.

Humor viscoso amarelado ou esbranquiçado que se forma nos pontos lacrimais ou nos bordos da conjuntiva....


salmoeiro | n. m.

Vaso que serve para a salmoura....


salmoura | n. f.

Conservação de carnes, peixes, etc. em sal....


salmoira | n. f.

O mesmo que salmoura....


moura | n. f.

Mulher de procedência mourisca....


múria | n. f.

Salmoira feita do pingo do atum....


isoalina | n. f.

Linha das cartas hidrográficas que passa pelos pontos em que a salinidade é a mesma....


garo | n. m.

Salmoura de intestinos de crustáceos ou de certos peixes....


shoyu | n. m.

Molho salgado de cor castanha muito escura, preparado a partir de grãos de soja e de trigo ou cevada fermentados em salmoura....


anchova | n. f.

Pequeno peixe (Engraulis encrasicolus) da família dos clupeídeos, comum no Atlântico e no Mediterrâneo....


enchova | n. f.

Pequeno peixe (Engraulis encrasicolus) da família dos clupeídeos, comum no Atlântico e no Mediterrâneo....


halite | n. f.

Cloreto de sódio extraído de depósitos naturais....


salmoirar | v. tr.

O mesmo que salmourar....




Dúvidas linguísticas



Qual é o feminino de maestro?
O feminino de maestro é maestrina.



Trabalho como docente na Academia de Polícia Militar e utilizamos muito a expressão 'Companhia Tático Móvel'. Tenho duas dúvidas:
1. quanto ao hífen: deve-se obrigatoriamente utilizar o hífen no composto Tático-Móvel, ou também é correta a forma Tático Móvel, sem hífen?
2. como é a forma plural do composto? Companhias Tático Móveis ou Companhias Tático Móvel?
No caso da expressão que refere, se considerarmos que estamos perante um elemento de composição derivado de um adjectivo (táctico no português europeu antes da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990 ou tático no português do Brasil e no português europeu após a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990), seguido de adjectivo (móvel), com o significado de “relativo à táctica e simultaneamente com mobilidade”, a grafia correcta deverá ser com hífen, táctico-móvel.

A palavra táctico-móvel pode ainda não estar dicionarizada, mas exibe um comportamento semelhante ao de casos como económico-financeiro, médico-cirúrgico, político-económico ou teórico-prático, cujo primeiro elemento deriva igualmente de um adjectivo, mantendo no entanto um acento distinto deste. Na sua Moderna Gramática Portuguesa (Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002, p. 100), o gramático brasileiro Evanildo Bechara também advoga o uso de hífen “nos vocábulos formados pelos prefixos que representam formas adjetivas” exemplificando com a forma histórico-geográfico, entre outras.

Quanto à flexão destes compostos, uma vez que são formados por um elemento de composição seguido de um adjectivo, só o segundo elemento flexiona (ex.: situação económico-financeira, consultórios médico-cirúrgicos, sistemas político-económicos, relação histórico-geográfica, aulas teórico-práticas). Assim, o plural de companhia táctico-móvel deverá ser companhias tático-móveis.

A não utilização do hífen pressupõe que estamos perante uma sequência de dois adjectivos e, nesse caso, teremos de fazer a concordância em género e número, escrevendo companhia táctica móvel, no singular, ou companhias tácticas móveis, no plural.


Ver todas