PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

rocas

arrocado | adj.

Que tem forma de roca; roqueiro....


enrocado | adj.

Em forma de roca; penhascoso....


roqueiro | adj.

Relativo a roca ou rocha....


arméu | n. m.

Manelo de lã, linho ou estopa, que se põe na roca....


baraça | n. f.

Ligadura que ata o linho à roca....


siso | n. m.

Juízo; tino; prudência; bom senso; circunspecção....


cartapé | n. m.

Cartucho que envolve a estriga posta na roca....


pilheira | n. f.

Lugar onde estão coisas empilhadas....


rocada | n. f.

A porção de linho ou de lã que de uma vez se põe na roca....


rocado | adj. | n. m.

Que tem rocas; que tem penedias....


rocal | n. m. | adj. 2 g.

Colar de contas ou de pérolas....


rocão | n. m.

Colar de dois ou três fios de contas; rocal....


roquete | n. m.

Aparelho que põe em movimento a broca ou a pua....


estriga | n. f.

Porção de linho que de uma vez reveste a roca....


tortual | n. m.

Barra de madeira ou de ferro que se mete no olho do fuso do lagar para o fazer volver....


roca | n. f.

Rocha, penedo....


rocódromo | n. m.

Local ou recinto dotado de paredes e plataformas próprias para a prática de escalada....


caçouro | n. m.

Rodela de cortiça que forma o bojo da roca de fiar....


espicha | n. f.

Quantidade de peixes miúdos enfiados pelas guelras....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.


Ver todas