PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

prato

pateliforme | adj. 2 g.

Que tem forma de prato ou patela....


picadinho | adj.

Prato de carne cortada em pedaços pequenos, geralmente com molho....


Usa-se para indicar que o serviço de restauração é feito segundo o que está numa lista de pratos (ex.: menu à la carte)....


vae victis | loc.

Usa-se para lembrar que o vencido está à mercê do vencedor; são palavras de Breno, general gaulês, ao atirar a espada ao prato da balança em que estavam os pesos falsos com que se deveria pesar o ouro do resgate dos romanos....


arribação | n. f.

Prato preparado com arroz, feijão e carne de pomba....


arroz | n. m.

Prato cuja base é o grão dessa planta cozinhado (ex.: arroz de feijão; arroz de marisco)....


bandeja | n. f.

Prato para pedir donativos (nas igrejas católicas)....


barreado | adj. | n. m.

Prato feito com carne, entre outros ingredientes, cozida lentamente numa panela de barro....


bátega | n. f. | n. f. pl.

Espécie de pratos musicais....


chispalhada | n. f.

Prato de chispe com feijão branco, orelheira, salpicão, etc....


conduto | n. m.

Prato servido a seguir à sopa....


confeiteira | n. f.

Prato ou vaso em que se servem confeitos....


diro | adj. | n. m.

Prato de pau (Moçambique)....


tibornada | n. f.

Prato preparado com pão ou batatas assadas embebidos em azeite e misturados com outros ingredientes (ex.: tibornada de bacalhau, tibornada de polvo)....


ladeiro | adj. | n. m.

Chato (prato)....


lambugem | n. f.

Resto de comida que fica no prato....


lasanha | n. f.

Prato, geralmente gratinado, em que se usam essas tiras de massa, dispostas em camadas e alternadas com recheio e molho....


matamba | n. f.

Prato feito com folhas de mandioca pisadas, cozidas e refogadas em óleo de palma....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Como é correcto? Junta de Freguesia do Samouco ou Junta de Freguesia de Samouco?
A utilização do topónimo Samouco com o artigo definido (ex.: Junta de Freguesia do Samouco) parece ser bastante mais frequente do que a sua utilização sem artigo (ex.: Junta de Freguesia de Samouco), a avaliar por pesquisas em corpora e motores de busca da Internet, o que se poderá explicar pelo facto de o topónimo ter origem no nome comum samouco.

Ver todas