PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

peúga

meiote | n. m.

Meia curta....


peúgo | n. m.

O mesmo que peúga....


carpins | n. m. pl.

Peúgas, meias de lã em regra vermelhas....


crepins | n. m. pl.

Peúgas, carpins....


peúga | n. f.

Meia curta....


peugada | n. f.

Sinal ou vestígio do pé....


pezinho | n. m. | n. m. pl.

Peúgas....


sulfato | n. m.

Sal que resulta da combinação do ácido sulfúrico com uma base....


carapim | n. m.

Cada uma das peúgas de lã ou croché para crianças de colo....


meote | n. m.

Meia curta....


fechado | adj. | n. m.

Acabamento de meia ou peúga; parte fechada, em trabalhos de croché....


soquete | n. m.

Peúga curta, geralmente até ao tornozelo....


coturno | n. m.

Borzeguim até ao meio da perna, usado especialmente na representação de tragédias gregas....


lastex | n. m. 2 núm.

Fio de borracha coberto de algodão, lã, seda, náilon ou raiona empregado principalmente na confecção de cintas de senhora e de canhões de peúgas....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.

Ver todas