PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pastilhar

comprimido | adj. | n. m.

Reduzido a menor volume....


pélete | n. m.

Substância compactada, geralmente medicamento para absorção lenta, em forma de grânulos (ex.: pélete medicamentoso)....


morsolo | n. m.

Pastilha medicamentosa (em geral)....


chuinga | n. f. ou m.

Pequena guloseima mastigável, que não é para engolir, aromatizada, de consistência pegajosa e elástica, feita geralmente de chicle....


pílula | n. f.

Medicamento em forma aproximada à de uma pequena bola....


pivete | n. m.

Pequeno rolo ou pastilha de substâncias aromáticas que se queima para perfumar....


santonina | n. f.

Espécie de artemísia vermífuga....


partilhar | v. tr.

Fazer partilha ou a divisão em partes de....


goma | n. f.

Substância viscosa que escorre de certas árvores....


pastilhar | v. tr. | v. intr.

Transformar em pastilhas....


Acto ou efeito de pastilhar, de bordar em ponto cheio....


piveteiro | adj. n. m.

Diz-se de ou vaso onde se põe ou onde arde o pivete, pastilha de substâncias aromáticas que se queima para perfumar (ex.: jarra piveteira; piveteiro em porcelana)....


pastilha | n. f.

Pedaço de pasta açucarada, de cores, formas e sabores diversificados....


chiclete | n. f. (PT) / n. m. (BR)

Goma aromatizada feita a partir do chicle e que se pode mastigar durante bastante tempo....


pastilheiro | n. m.

Recipiente para guardar ou organizar pastilhas ou comprimidos....


Árvore (Malouetia duckei) da família das apocináceas, de folhas oblongas e flores brancas....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Em uma determinada frase foi usado: "Em acontecendo que o caso seja revisto..... "
Esta construção da frase acima está correta?
No português contemporâneo, a construção com o gerúndio antecedido da preposição em é possível, apesar de relativamente rara.

Esta construção é enfática, não acrescenta nenhuma informação ao uso do gerúndio simples. É possível encontrá-la com uma função adverbial, geralmente para indicar simultaneidade ou anterioridade imediata (ex.: em chegando o tempo quente, vamos à praia), ou ainda para indicar um valor condicional (ex.: em querendo [= se ele quiser], ele consegue; em sendo necessário [= se for necessário], eu venho cá ajudar).


Ver todas