PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

gutífero

lantim | n. m.

Árvore gutífera do Brasil....


apuí | n. m.

Árvore (Ficus fagifolia), da família das moráceas, nativa da Amazónia....


anani | n. m.

Árvore (Simphonia globulifera) da família das gutíferas....


cutipiribá | n. m.

Árvore frutífera da família das gutíferas....


criúva | n. f.

Planta gutífera ou clusiácea....


fiadeiro | adj. | n. m.

Fácil de ser fiado; que se presta à fiação....


tacamaca | n. f.

Árvore terebintácea....


nani | n. m.

Árvore (Simphonia globulifera) da família das gutíferas....


puna | n. f.

Designação comum a algumas árvores gutíferas de fibras têxteis....


clusiácea | n. f. | n. f. pl.

Espécime das clusiáceas....


gutífera | n. f. | n. f. pl.

Espécime das gutíferas....


verniz | n. m.

Solução da resina em álcool ou em outras substâncias com que se cobre a superfície de certos objectos, para os preservar do ar, da humidade, ou para lhes dar brilho....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Como é correcto? Junta de Freguesia do Samouco ou Junta de Freguesia de Samouco?
A utilização do topónimo Samouco com o artigo definido (ex.: Junta de Freguesia do Samouco) parece ser bastante mais frequente do que a sua utilização sem artigo (ex.: Junta de Freguesia de Samouco), a avaliar por pesquisas em corpora e motores de busca da Internet, o que se poderá explicar pelo facto de o topónimo ter origem no nome comum samouco.

Ver todas