PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

epístola

Diz-se de um crítico amável que pode atacar, censurar, até motejar, sorrindo sempre....


Diz-se falando de resultados que valem menos pelo número do que pela importância....


o altitudo | loc.

Exclamação de São Paulo, falando da ciência e da sabedoria divinas; citam-se estas palavras a propósito de um mistério insondável....


Santo Agostinho, nas hesitações anteriores à conversão, refugiara-se num bosque para meditar e ouviu uma voz pronunciar essas palavras; olhando para o livro que o seu amigo Alípio lia, deparou-se-lhe uma epístola de São Paulo, que decidiu a conversão....


lado | n. m.

Lugar ou parte que fica à direita ou à esquerda de alguma coisa....


missiva | n. f.

Carta, epístola ou bilhete que se manda a alguém....


heróide | n. f.

Epístola em verso, na qual fala um herói ou uma personagem notável....


perícope | n. f.

Passagem das Epístolas e dos Evangelhos que se lê nas missas solenes....


epístola | n. f.

Parte da missa em que se lêem alguns versículos de uma epístola dos apóstolos. (Geralmente com inicial maiúscula.)...


epistoleiro | n. m.

Escritor de epístolas ou autor de cartas notáveis....


sequência | n. f.

Trecho que se reza à missa depois da Epístola....


sequencial | adj. 2 g. | n. m.

Livro que contém as sequências que se cantam depois da Epístola....


São Pedro caracteriza desta maneira o Demónio, para indicar que ele se assemelha a um predador à procura da presa....


letra | n. f. | n. f. pl.

Epístola, diploma....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Será que me poderiam ajudar a perceber qual é o origem etimológica mais provável da palavra (apelido) Malafaia?
No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., Lisboa: Livros Horizonte, 3 vol., 2003), de José Pedro Machado, regista-se a hipótese de o apelido Malafaia poder estar relacionado com o topónimo Malafaia (concelho de Arruda dos Vinhos, distrito de Lisboa); este último, por sua vez, é de origem obscura.

Ver todas