PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

confidencial

confidencial | adj. 2 g. | n. f.

Que tem carácter de confidência....


pessoal | adj. 2 g. | n. m.

Relativo a pessoa....


classificado | adj. | n. m.

Confidencial, secreto (ex.: documentos classificados)....


íntimo | adj. | n. m.

Que diz respeito à própria pessoa ou é confidencial....


secretor | adj. n. m.

Que ou aquilo que segrega; que opera a secreção....


desclassificar | v. tr. e pron. | v. tr.

Tirar a classificação de confidencial ou de acesso restrito (ex.: a administração mandou desclassificar um conjunto de documentos secretos)....


secretar | v. tr.

Lançar para fora (líquido ou secreção)....


tratar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

Usa-se como verbo impessoal e seguido da preposição de para identificar algo, nomeadamente o assunto da discussão (ex.: tratava-se de um assunto confidencial; trata-se de novas estirpes do vírus)....


vazar | v. tr. e intr. | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Divulgar ou tornar-se pública informação considerada confidencial ou de acesso controlado (ex.: foi o jornalista que vazou a conversa; várias músicas do novo álbum da banda vazaram na Internet)....


secreto | adj. | n. m. | adv.

Que não é do domínio público....



Dúvidas linguísticas



Como não encontrei no dicionário a palavra campi, solicito que me seja informado se ela existe, qual a sua origem e significado, bem como em que campo, ou situação, é utilizada.
Campi é o plural de campus, palavra latina usada sobretudo nos meios universitários para designar a área que compreende os terrenos e os edifícios de uma universidade. Veja-se o seguinte exemplo: “O tráfego entre os dois campi da Universidade do Minho, um em Braga e outro em Guimarães, é intenso.”

Por serem latinismos, aconselha-se o uso de itálico aquando da escrita de campus e de campi, para destacar que são palavras não portuguesas (conselho que se aplica aos estrangeirismos em geral).




Qual a forma correta: "Ela é mais alta do que ele" ou "Ela é mais alta que ele"?
Ambas as frases estão correctas porque tanto a conjunção que quanto a locução conjuncional do que introduzem o segundo termo de uma comparação, conforme pode verificar clicando na hiperligação para o Dicionário Priberam.

Geralmente, do que pode ser substituído por que: este é ainda pior do que o outro = este é ainda pior que o outro, é preferível dizer a verdade do que contar uma mentira = é preferível dizer a verdade que contar uma mentira.

No entanto, quando o segundo termo da comparação inclui um verbo finito, como em o tecido era mais resistente do que parecia, a substituição da locução do que por que não é possível e gera agramaticalidade: *o tecido era mais resistente que parecia.


Ver todas