PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cogumelo

colífero | adj.

Que tem colar (cogumelos)....


fungícola | adj. 2 g.

Que vive nos cogumelos....


fungiforme | adj. 2 g.

Que tem forma de cogumelo....


mamelado | adj.

Que tem uma forma arredondada, com uma saliência ao centro, à semelhança de um mamilo (ex.: é um cogumelo com chapéu mamelado)....


molariforme | adj. 2 g.

Diz-se de um cogumelo que tem a superfície coberta de saliências molariformes....


Que impede ou dificulta o desenvolvimento de fungos....


mamelonado | adj.

Que tem uma forma arredondada, com uma saliência ao centro, à semelhança de um mamilo (ex.: é um cogumelo com chapéu mamelonado)....


umbraculiforme | adj. 2 g.

Que tem a forma de guarda-sol (como o chapéu dos cogumelos)....


armilária | n. f.

Tribo de cogumelos agaricáceos....


fungina | n. f.

Base orgânica dos cogumelos....


lactário | adj. | n. m.

Cogumelo da família das agaricáceas que segrega um suco branco, vermelho ou amarelo....


melanose | n. f.

Cogumelo microscópico parasita da videira....


míscaro | n. m.

Designação dada a vários cogumelos comestíveis, geralmente de cor amarelada....


penicilo | n. m.

Género de cogumelos, com filamentos frutíferos, cujas ramificações formam uma espécie de pequeno pincel....


pterigrafia | n. f.

Descrição ou tratado dos cogumelos....


púcara | n. f.

Cogumelo silvestre (Macrolepiota procera), de pé cilíndrico erecto que pode alcançar os 40 centímetros, com anel duplo membranoso, chapéu acastanhado e carnudo de 10 a 30 centímetros, encontrado em solos ricos em matéria orgânica, geralmente no Outono....


pucarinha | n. f.

Cogumelo comestível, com chapéu com 10 a 30 centímetros, muito usado na alimentação....


pútega | n. f.

Cogumelo comestível de cor amarela....


repolga | n. f.

Cogumelo grande que se dá no toco dos castanheiros....



Dúvidas linguísticas



Qual é o feminino de maestro?
O feminino de maestro é maestrina.



A minha dúvida é a respeito da etimologia de determinadas palavras cuja raiz é de origem latina, por ex. bondade, sensibilidade, depressão, etc. No Dicionário Priberam elas aparecem com a terminação nominativa mas noutros dicionários parece-me que estão na terminação ablativa e não nominativa. Gostaria que me esclarecessem.
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas que são normalmente enunciadas na forma do nominativo, seguida do genitivo: bonitas, bonitatis (ou bonitas, -atis); sensibilitas, sensibilitatis (ou sensibilitas, -atis) e depressio, depressionis (ou depressio, -onis).

Noutros dicionários gerais de língua portuguesa, é muito usual o registo da etimologia latina através da forma do acusativo sem a desinência -m (não se trata, como à primeira vista pode parecer, do ablativo). Isto acontece por ser o acusativo o caso lexicogénico, isto é, o caso latino que deu origem à maioria das palavras do português, e por, na evolução do latim para o português, o -m da desinência acusativa ter invariavelmente desaparecido. Assim, alguns dicionários registam, por exemplo, na etimologia de bondade, sensibilidade ou depressão, as formas bonitate, sensibilitate e depressione, que foram extrapoladas, respectivamente, dos acusativos bonitatem, sensibilitatem e depressionem.

Esta opção de apresentar o acusativo apocopado pode causar alguma perplexidade nos consulentes dos dicionários, que depois não encontram estas formas em dicionários de latim. Alguns dicionários optam por assinalar a queda do -m, colocando um hífen no final do étimo latino (ex.: bonitate-, sensibilitate-, depressione-). Outros, mais raros, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa optaram por enunciar os étimos latinos (ex.: bonitas, -atis; sensibilitas, -atis, depressio, -onis), não os apresentando como a maioria dos dicionários; o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa não enuncia o étimo latino dos verbos, referenciando apenas a forma do infinitivo (ex.: fazer < facere; sentir < sentire).


Ver todas