PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

calhandro

calhandra | n. f.

Espécie de grande cotovia de bico forte e voo rasteiro....


calhandro | n. m.

Bacio grande e alto em que se despejam os dejectos....


calandra | n. f.

Espécie de grande cotovia de bico forte e voo rasteiro....


calhandrice | n. f.

Atitude de quem gosta de intrigas ou de boatos....


alauda | n. f.

Género de pássaros conirrostros que compreende a calhandra, o cochicho, a cotovia, etc....


laverca | n. m.

Calhandra (ave)....


corcolher | n. f.

Espécie de cotovia, calhandra....


patorra | adj. 2 g. | n. f.

Casta de uva tinta....


calhandrar | v. intr.

Falar sobre a vida alheia, geralmente fazendo intrigas ou divulgando boatos....


Ave passeriforme (Eremalauda eremodites) da família dos alaudídeos....


Ave passeriforme (Eremalauda eremodites) da família dos alaudídeos....


Ave passeriforme (Eremophila alpestris) da família dos alaudídeos....


Ave passeriforme (Alaemon hamertoni) da família dos alaudídeos....



Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




Ministrar pode usar-se como leccionar no seguinte contexto: curso de formação profissional ministrado para a entidade X? Se não, qual a palavra mais adequada para a frase indicada?
O verbo ministrar pode ser sinónimo de leccionar e, tal como este, quando selecciona um complemento indirecto constrói-se usualmente com a preposição a, pelo que no contexto indicado deveria figurar Curso de formação profissional ministrado à (= crase da preposição a + artigo definido a) entidade X.

Ver todas