PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

avolumar

acamurçado | adj. | n. m.

Que tem aspecto de camurça....


megalopia | n. f.

Percepção que avoluma ou aumenta os corpos e objectos....


megalopsia | n. f.

Percepção que avoluma ou aumenta os corpos e objectos....


macropsia | n. f.

Percepção que avoluma ou aumenta os corpos e objectos....


amontanhar | v. intr.

Elevar-se como montanha; avolumar-se....


avolumar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Aumentar o volume de....


avultar | v. tr. | v. intr.

Avolumar....


engomar | v. tr.

Tornar grosso, avolumar....


inchar | v. tr. | v. intr. e pron.

Engrossar ou avolumar (por inchação)....


volumar | v. tr. | adj. 2 g.

Avolumar....


empolar | v. tr., intr. e pron. | v. tr. | v. intr. e pron. | v. pron. | adj. 2 g.

Inchar ou avolumar-se com empola....




Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




USO CAPEÃO: é uma figura que se utiliza em direito, em que a pessoa solicita a propriedade de um terreno ou objecto que está na sua posse há bastante tempo mas não tem documento que prove essa posse. A palavra capeão ( ou capião ??) tem o sentido de posse.
À figura jurídica a que se refere dá-se o nome de usucapião (derivado do latim usucapionem), como poderá verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Ver todas