PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ameríndio

ameríndio | n. m. | adj.

Designação genérica do índio indígena da América....


araucano | adj. | n. m.

Relativo aos araucanos, povo indígena do Chile e Argentina....


cobaia | n. f.

Pequeno roedor de cauda e orelhas curtas, originário da América do Sul....


maia | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Relativo aos maias, importante povo da América Central....


nauatle | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Relativo aos nauatles, conjunto de povos ameríndios da região do México, que incluía os astecas....


muscógui | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Relativo aos muscóguis, povo indígena americano da região de Oclaoma e do Alabama....


muscoguiano | n. m. | adj.

Família de línguas ameríndias da região sudeste da América do Norte....


cadoano | n. m. | adj.

Família de línguas ameríndias da região central da América do Norte, em especial das Grandes Planícies, encontrada hoje nos estados da Dacota do Norte e de Oclaoma....


siuano | n. m. | adj.

Família de línguas ameríndias da região central da América do Norte, em especial das Grandes Planícies....


uto-asteca | n. m. | adj. 2 g.

Família de línguas ameríndias do centro da América do Norte até à América Central....


guano | n. m.

Designação dada a várias aves galiformes da família dos cracídeos, em especial dos géneros Penelope, Pipile e Chamaepetes....


torom-chami | n. m.

Ave passeriforme (Grallaria alvarezi) da família dos gralariídeos....


apache | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Relativo aos apaches, povo indígena da América do Norte e México, célebre pelos seus ardis de guerra....


guaraju | adj. 2 g. | n. m.

Relativo aos guarajus, grupo indígena que habitava a região da bacia do rio Guaporé e que habita hoje florestas da Bolívia....


guaraio | adj. | n. m.

Relativo aos guaraios, grupo indígena que habitava a região da bacia do rio Guaporé e que habita hoje florestas da Bolívia....


bororo | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

Relativo aos bororos, povo indígena brasileiro que habita a região leste do estado de Mato Grosso....


maxalalagá | n. m.

Ave gruiforme (Micropygia schomburgkii) da família dos ralídeos....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.


Ver todas