PT
BR
Pesquisar
Definições



Galas

Será que queria dizer galãs?

A forma Galaspode ser [feminino plural de galagala], [segunda pessoa singular do presente do indicativo de galargalar] ou [nome masculino plural].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
GalasGalas
( Ga·las

Ga·las

)


nome masculino plural

Povos da fronteira da Abissínia.

gala1gala1
( ga·la

ga·la

)


nome feminino

1. Estofo fino de lã que se torna lustroso quando lhe cai o pêlo.

2. Traje para actos solenes.

3. [Figurado] [Figurado] Alegria, júbilo; graça, louçania.

4. Pompa; solenidade; festa nacional; regozijo público.

5. Ostentação; fausto.

6. Indivíduo de um povo da Abissínia.


fazer gala

Vangloriar-se.

etimologiaOrigem etimológica:italiano gala, alegria, festa.
Confrontar: galã.
gala2gala2
( ga·la

ga·la

)


nome feminino

1. Mancha no interior do ovo, resultante do germe da fecundação. = GALADURA

2. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Esperma.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de galar.
Confrontar: galã.
galargalar
( ga·lar

ga·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fecundar (falando-se de aves).

2. [Informal] [Informal] Olhar insistentemente e de forma interessada para algo ou alguém. = MICAR

3. [Informal] [Informal] Tentar seduzir. = CORTEJAR, GALANTEAR

4. [Informal] [Informal] Ter relações sexuais com.

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Tornar grávida. = EMPRENHAR, ENGRAVIDAR

6. [Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] Expelir esperma. = EJACULAR

etimologiaOrigem etimológica:galo + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Galas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.



Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.