PT
BR
Pesquisar
Definições



viúva-do-paraíso-de-colar-dourado

A forma viúva-do-paraíso-de-colar-douradoé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
viúva-do-paraíso-de-colar-douradoviúva-do-paraíso-de-colar-dourado
( vi·ú·va·-do·-pa·ra·í·so·-de·-co·lar·-dou·ra·do

vi·ú·va·-do·-pa·ra·í·so·-de·-co·lar·-dou·ra·do

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Vidua orientalis) da família dos viduídeos. = VIÚVA-SAELIANA

etimologiaOrigem etimológica:viúva + do + paraíso + de + colar + dourado.
viúva-do-paraíso-de-colar-ruivoviúva-do-paraíso-de-colar-ruivo
( vi·ú·va·-do·-pa·ra·í·so·-de·-co·lar·-rui·vo

vi·ú·va·-do·-pa·ra·í·so·-de·-co·lar·-rui·vo

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Vidua interjecta) da família dos viduídeos. = VIÚVA-BARULHENTA

etimologiaOrigem etimológica:viúva + do + paraíso + de + colar + ruivo.


Dúvidas linguísticas



Qual a frase correcta: Para puderem educar os seus descendentes, os pais deviam conduzir-se bem? ou Para poderem educar os seus descendentes, os pais deviam conduzir-se bem?
As formas poderem e puderem são duas formas verbais parónimas com alternância vocálica que correspondem a dois tempos verbais diferentes. Poderem (lê-se /pudêrem/) é a forma da terceira pessoa do plural do infinitivo pessoal do verbo poder; este tempo verbal utiliza-se para exprimir uma acção ou processo, mas sem expressar o tempo ou o momento específico (ex.: O facto de poderem optar dá-lhes grande liberdade. Enviou uma fotografia para os avós poderem ver a neta). Puderem (lê-se /pudérem/) é a forma da terceira pessoa do plural do futuro do conjuntivo do verbo poder; este tempo verbal utiliza-se para apresentar uma acção futura como possível ou hipotética, geralmente em orações subordinadas (ex.: Eles irão ao cinema se puderem). Tendo em conta o exposto, a frase correcta é Para poderem educar os seus descendentes, os pais deviam conduzir-se bem.
O corrector sintáctico do FLiP alerta, entre outras coisas, para estas relações de paronímia.




Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.