PT
BR
Pesquisar
Definições



ventilação

A forma ventilaçãopode ser [derivação feminino singular de ventilarventilar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ventilaçãoventilação
( ven·ti·la·ção

ven·ti·la·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de ventilar.

2. Renovação do ar (ex.: a sala precisa de mais ventilação).

3. Agitação do ar.

4. Instalação ou aparelho para renovar ou fazer circular o ar de um espaço (ex.: mandaram instalar ventilação nova).

5. Movimento de troca de gases entre os pulmões e o ar ambiente (ex.: ventilação artificial; ventilação pulmonar).

6. [Figurado] [Figurado] Discussão ou debate.

etimologiaOrigem etimológica:latim ventilatio, -onis.
ventilarventilar
( ven·ti·lar

ven·ti·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Renovar o ar de.

2. Arejar, limpar com joeira ou pá (o trigo ou outros cereais).

3. [Figurado] [Figurado] Debater; discutir.

etimologiaOrigem etimológica:latim ventilo, -are, expor ao vento.

Auxiliares de tradução

Traduzir "ventilação" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.