PT
BR
Pesquisar
Definições



vendedeira

A forma vendedeirapode ser [feminino singular de vendedorvendedor] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
vendedeiravendedeira
( ven·de·dei·ra

ven·de·dei·ra

)


nome feminino

1. Mulher que vende em público, nas ruas ou nas praças.

2. Mulher que tem posto de venda de frutas, hortaliças, etc.

vendedorvendedor
|ô| |ô|
( ven·de·dor

ven·de·dor

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou aquele que vende.


vendedor ambulante

Pessoa que se dedica ao comércio de rua, sem localização fixa (ex.: vendedor ambulante de cachecóis).

vendedor de banha da cobra

O mesmo que aldrabão.

etimologiaOrigem etimológica:vender + -dor.

Auxiliares de tradução

Traduzir "vendedeira" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).