PT
BR
Pesquisar
Definições



raia

A forma raiapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de raiarraiar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de raiarraiar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
raia1raia1
( rai·a

rai·a

)


nome feminino

1. Linha; estria; traço; risca.

2. Mancha comprida ou faixa de cor diferente. = BETA, LISTRA

3. Linha divisória ou de limite.

4. Fronteira de país ou região.

5. Divisão de uma piscina, demarcada longitudinalmente por bóias, usada para a prática de natação.

6. [Brasil] [Brasil] Recinto para corridas de cavalos. = CANCHA

7. [Informal] [Informal] Asneira, erro crasso.


dar raia

[Informal] [Informal] Desenrolar-se com problemas; correr mal (ex.: o concurso público deu raia).

mil raias

Fazenda fina de algodão de origem indiana. = ANARRUGA, SIRSACA

passar as raias

Exceder-se, abusar.

tocar as raias de

Ir até ao ponto que separa de.

etimologiaOrigem etimológica:alteração de raio.
raia2raia2
( rai·a

rai·a

)
Imagem

BrasilBrasil

Papagaio de papel cuja forma lembra a desse peixe.


nome feminino

1. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe de esqueleto cartilaginoso, da família dos raiídeos, de corpo achatado e romboidal, cauda larga e delgada, que vive no mar e de que se conhecem várias espécies.

2. [Brasil] [Brasil] Papagaio de papel cuja forma lembra a desse peixe.Imagem

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: ARRAIA

etimologiaOrigem etimológica:latim raia, -ae.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:cardume.
raiarraiar
( rai·ar

rai·ar

)
Conjugação:unipessoal.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer riscas em. = BETAR, ESTRIAR, RAJAR, RISCAR

2. Estriar o interior do cano das armas de fogo.


verbo intransitivo

3. Brilhar, despedir raios luminosos.

4. Começar a despontar no horizonte.

5. [Figurado] [Figurado] Aparecer, surgir.

etimologiaOrigem etimológica:raia + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "raia" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



É possível utilizar a palavra coleccionismo? Qual a justificação para não se poder utilizar?
Não há qualquer motivo para não poder utilizar coleccionismo. Este substantivo, que designa a actividade de coleccionar, está correctamente formado (da raiz latina collectio, -onis "colecção" + sufixo -ismo) e surge registado em muitos dicionários de língua.



Na frase "Quem encontrou uns óculos no banheiro, favor entregar ao setor de Meio Ambiente", a dúvida é se posso colocar uns óculos, mesmo possuindo um único par de óculos perdidos.
A concordância uns óculos está correcta e *um óculos é um erro a evitar (o asterisco indica agramaticalidade).

O exemplo apontado (óculos) é um caso de pluralia tantum (‘apenas plural’), designação latina dada a palavras ou expressões que correspondem a um plural gramatical, mas que designam um objecto ou referente singular, normalmente formado por duas partes mais ou menos simétricas (outros exemplos serão binóculos ou calças). Com estas palavras tem de haver sempre concordância com a terceira pessoa do plural (ex.: os binóculos partidos estão em cima da mesa; as calças rasgadas foram cosidas), pois gramaticalmente são substantivos no plural, mesmo se designam uma realidade única; é também frequente nestes casos o uso do numeral colectivo par de, o que permite fazer concordâncias no singular (ex.: o par de binóculos partidos/partido está em cima da mesa; o par de calças rasgadas/rasgado foi cosido).

A hesitação na utilização da palavra óculos parece resultar de dois factores. O primeiro factor relaciona-se com a influência de um fenómeno relativamente comum no português do Brasil, que consiste na preferência do singular para designar um referente composto por duas peças (ex.: Comprei uma calça nova; Está usando sandália importada), sem que a interpretação implique apenas um elemento do par (repare-se no entanto que as formas *uma calças / *umas calça e *uma sandálias / *umas sandália são incorrectas, como indica o asterisco). O segundo factor, como refere Cláudio Moreno em O Prazer das Palavras (Porto Alegre, RBS Publicações, 2004, p. 122), relaciona-se com o facto de óculos não ser entendido como plural de óculo e ser confundido com um substantivo de dois números (isto é, que tem a mesma forma para o singular e para o plural) terminado em -s, como lápis (ex.: Comprei um lápis novo; Está usando lápis importados). Estes dois factores conjugam-se na construção de estruturas erradas como *meu óculos escuro.