PT
BR
Pesquisar
Definições



processo

A forma processopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de processarprocessar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
processoprocesso
|é| |é|
( pro·ces·so

pro·ces·so

)


nome masculino

1. Modo de fazer uma coisa (ex.: ela usou um processo mais eficaz). = MÉTODO, PROCEDIMENTO, SISTEMA

2. Conjunto de acções ou manipulações para obter um resultado (ex.: processo eleitoral; processo pedagógico; processo produtivo).

3. Conjunto dos papéis ou documentos relativos a um assunto, a um negócio ou a uma pessoa em determinada situação (ex.: o médico analisou o processo do paciente).

4. [Direito] [Direito] Conjunto dos autos e mais documentos escritos numa causa cível ou criminal.

5. [Direito] [Direito] Demanda, acção.

6. Processamento.

7. [Antigo] [Antigo] Seguimento, decurso.

8. [Anatomia] [Anatomia] Prolongamento de uma estrutura ou órgão anatómico (ex.: processo uncinado do pâncreas).

9. [Anatomia] [Anatomia] Parte saliente na superfície de um osso (ex.: processo acromial; processo estilóide do crânio; processo zigomático). = APÓFISE

10. [Patologia] [Patologia] Marcha das fases normais ou mórbidas dos fenómenos orgânicos.


processo sumário

Aquele que, em atenção à brevidade, dispensa certas formalidades.

etimologiaOrigem etimológica:latim processus, -us, avanço, marcha, progressão.
processarprocessar
( pro·ces·sar

pro·ces·sar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Meter em processo.

2. Intentar acção judicial contra. = DEMANDAR, PROCEDER

3. Examinar se algo é o que deve ser ou o que foi declarado que é (ex.: o serviço tem de processar os requerimentos). = CONFERIR, VERIFICAR

4. Submeter a um conjunto de alterações físicas ou químicas (ex.: a fábrica processa carne de aves).


verbo pronominal

5. Ter determinado desenvolvimento (ex.: a transição processou-se sem problemas). = ACONTECER, DECORRER

etimologiaOrigem etimológica:processo + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "processo" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).