PT
BR
Pesquisar
Definições

preta

A forma pretapode ser [feminino singular de pretopreto], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pretapreta
|ê| |ê|
( pre·ta

pre·ta

)
Imagem

JogosJogos

Conjunto das peças mais escuras em jogos de tabuleiro com dois conjuntos de peças.


nome feminino

1. Mulher de pele muito escura. = NEGRA

2. [Desporto] [Esporte] Uma das três bolas do bilhar.

pretas


nome feminino plural

3. [Jogos] [Jogos] Conjunto das peças mais escuras em jogos de tabuleiro com dois conjuntos de peças.Imagem

etimologiaOrigem etimológica:feminino de preto.
pretopreto
|ê| |ê|
( pre·to

pre·to

)
Imagem

A cor negra.


adjectivoadjetivo

1. Da cor do ébano ou do carvão. = NEGRO

2. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que envolve riscos, perigo ou dificuldades (ex.: o negócio ficou preto; as coisas estão ficando pretas). = COMPLICADO


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

3. Diz-se de ou indivíduo de pele muito escura. = NEGRO


nome masculino

4. A cor negra.Imagem

5. Indumentária dessa cor (ex.: foi à ópera de preto).

6. [Física] [Física] Ausência de todas as cores (por oposição a branco que é a reunião de todas).


a preto e branco

Apenas com branco, preto e tons de cinzento; sem recurso à cor, por oposição à locução a cores (ex.: fotografia a preto e branco; imprimir a preto e branco).

pôr o preto no branco

Lavrar documento por escrito; escrever ou assinar qualquer documento.

preto e branco

Presença ou combinação apenas de branco, preto e tons de cinzento, sem recurso a outras cores (ex.: gosto muito do preto e branco para fotografia de rua).

etimologiaOrigem etimológica:latim *prettus, de pressus, -a, -um, particípio passado de premo, -ere, fazer pressão.

Auxiliares de tradução

Traduzir "preta" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




A palavra pròpriamente continua a ser acentuada com acento grave? E visìvelmente?
Em 1973 foram eliminados da ortografia oficial portuguesa os acentos graves e circunflexos nas palavras derivadas com o sufixo -mente (ex.: praticamente, serodiamente, visivelmente) ou com os sufixos iniciados por z (ex.: pezinho, sozinho). Seguindo a hiperligação para o Acordo Ortográfico em vigor para a língua portuguesa de norma europeia, poderá consultar o Decreto-Lei n.º 32/73 na parte final do documento, após o texto do acordo de 1945.