PT
BR
Pesquisar
Definições



plano

A forma planopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de planarplanar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
planoplano
( pla·no

pla·no

)
Imagem

EncadernaçãoEncadernação

Lado de um livro encadernado, por oposição à lombada e ao corte. (Plano de dianteira, primeiro plano, plano superior ou capa. Plano de traseira, segundo plano, plano inferior ou contracapa.)


adjectivoadjetivo

1. Que não tem desigualdades nem diferenças de nível (ex.: a região era plana, mas pantanosa). = CHÃO, LISO, NIVELADO, RASOACIDENTADO, DESNIVELADO, IRREGULAR

2. [Figurado] [Figurado] Que é caracterizado pela sua simplicidade. = ACESSÍVEL, FÁCIL, CLARO, DESCOMPLICADO, SIMPLESCOMPLEXO, COMPLICADO, CONFUSO


nome masculino

3. Superfície lisa ou plana.

4. Terreno de grande extensão sem diferenças de nível. = PLAINO, PLANÍCIE, PLANURA

5. Planta, traçado, desenho.

6. Arranjo ou disposição geral de uma obra.

7. Projecto, desígnio, intenção, fito.

8. [Aeronáutica] [Aeronáutica] Cada uma das lâminas horizontais que servem como de asas ao aeroplano.

9. [Belas-artes] [Belas-Artes] Cada uma das superfícies verticais paralelas ao plano do quadro em que figuram estar as diversas partes da composição.

10. [Cinema, Televisão] [Cinema, Televisão] Sequência de imagens filmada sem interrupções ou cortes.

11. [Encadernação] [Encadernação] Lado de um livro encadernado, por oposição à lombada e ao corte. (Plano de dianteira, primeiro plano, plano superior ou capa. Plano de traseira, segundo plano, plano inferior ou contracapa.)Imagem

12. [Fotografia] [Fotografia] Modo como é enquadrado o conteúdo de uma fotografia.

13. [Mecânica] [Mecânica] Superfície plana disposta em declive para facilitar a subida dos corpos pesados ou para lhes afrouxar a descida.

14. [Náutica] [Náutica] Mapa; carta geográfica.


grande plano

[Cinema, Fotografia, Televisão] [Cinema, Fotografia, Televisão]  Modo de enquadramento de uma imagem em que se foca ou enquadra apenas uma parte do assunto ou objecto.

plano axial

[Anatomia] [Anatomia]  Plano horizontal, que divide o corpo ou uma estrutura anatómica em parte superior e parte inferior (ex.: plano axial do crânio). = PLANO TRANSVERSAL

plano americano

[Cinema, Fotografia, Televisão] [Cinema, Fotografia, Televisão]  Modo de enquadramento de uma pessoa ou personagem aproximadamente da zona da cintura para cima.

plano contabilístico

[Contabilidade] [Contabilidade]  Conjunto de regras impostas por um organismo público ou profissional com vista à fixação para todas as empresas de um mesmo ramo, de princípios idênticos de contabilidade.

plano coronal

[Anatomia] [Anatomia]  Plano vertical, paralelo à sutura coronal do crânio, que divide o corpo em parte anterior e parte posterior. = PLANO FRONTAL

plano de reflexão

[Física] [Física]  O que passa pelo raio incidente e pelo raio reflexo.

plano de refracção

[Física] [Física]  O que passa pelo raio incidente e pelo raio refracto.

plano de tiro

[Armamento] [Armamento]  O plano vertical que passa pela linha de tiro de uma arma de fogo.

plano frontal

[Anatomia] [Anatomia]  O mesmo que plano coronal.

plano inclinado

[Física] [Física]  O que forma um ângulo oblíquo com o plano do horizonte.

plano sagital

[Anatomia] [Anatomia]  Plano vertical, paralelo à sutura sagital do crânio, que divide o corpo em parte direita e parte esquerda.

plano transversal

[Anatomia] [Anatomia]  O mesmo que plano axial.

etimologiaOrigem etimológica:latim planus, -a, -um.
planarplanar
( pla·nar

pla·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Sustentar-se no ar, com as asas estendidas, sem movimento aparente (ex.: a águia plana a grandes alturas). = PAIRAR

2. [Aeronáutica] [Aeronáutica] Voar sem usar o motor.

3. [Aeronáutica] [Aeronáutica] Voar num planador.

etimologiaOrigem etimológica:plano + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "plano" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



É possível utilizar a palavra coleccionismo? Qual a justificação para não se poder utilizar?
Não há qualquer motivo para não poder utilizar coleccionismo. Este substantivo, que designa a actividade de coleccionar, está correctamente formado (da raiz latina collectio, -onis "colecção" + sufixo -ismo) e surge registado em muitos dicionários de língua.



Em https://www.flip.pt/Duvidas.../Duvida-Linguistica/DID/777 vocês concluem dizendo "pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se". Nesse caso, pelas mesmas regras ali expostas, não teria de ser "pois se trata"? O "pois" não atrai nunca próclise?
No português europeu, a conjunção pois não é geralmente um elemento desencadeador de próclise (posição pré-verbal do pronome pessoal átono, ou clítico), a qual, como se referiu na resposta à dúvida posição dos clíticos, está associada a fenómenos gramaticais de negação, quantificação, focalização ou ênfase (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, pp. 2241-2242).


Pesquisas em corpora revelam que, na norma europeia, existem casos da conjunção pois com próclise (ex.: As despesas não aumentaram tanto como as receitas, pois se arredondaram em 26 811 contos) mas comprovam também que, estatisticamente, essa conjunção é mais usada com ênclise (posição pós-verbal do pronome pessoal átono), como na frase Em conclusão, as frases que nos enviou enquadram-se no contexto referido na alínea f), pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se. Essa tendência é também corroborada pela seguinte afirmação de Ana Maria Martins, que se debruça sobre o tema na obra acima citada: «As orações explicativas introduzidas por pois (cf. Caps. 34, 35 e 38) apresentam sempre colocação enclítica dos pronomes átonos (desde que a próclise não seja independentemente motivada) [...].» (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, p. 2299).


Na norma brasileira, dado que a tendência natural é para a colocação do pronome antes do verbo, tal como se afirma na resposta à dúvida amanhã: ênclise ou próclise?, o habitual é a conjunção pois ser mais usada com próclise (ex.: O resultado foi satisfatório, pois se conseguiu atingir o objetivo).