PT
BR
Pesquisar
Definições



piões

A forma piõesé [masculino plural de piãopião].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pião1pião1
( pi·ão

pi·ão

)


nome masculino

1. Objecto de madeira, metal ou plástico de forma cónica, com um bico (ferrão), que serve para jogo ou brincadeira.

2. [Jogos] [Jogos] Jogo em que se lança esse objecto para o fazer rodar. (Equivalente no português do Brasil: finca.)

3. [Militar] [Militar] Flanco sobre o qual rodam as tropas.

4. [Portugal] [Portugal] Inversão violenta do sentido da marcha de um automóvel ou de um avião durante a aterragem. (Equivalente no português do Brasil: cavalo-de-pau.)

5. Movimento acrobático rotativo apoiado na cabeça.

6. Estrutura à volta da qual se constrói uma escada de caracol.

7. [Brasil] [Brasil] Estaca, mourão.

8. [Regionalismo] [Regionalismo] Marco, geralmente de pedra, levantado à entrada de ruas, em passeios ou à esquina das casas para impedir a passagem ou estacionamento de veículos. = FRADE

9. Eixo do moinho de vento.


apanhar o pião à unha

Aproveitar uma oportunidade.

fazer (um) pião

Rodar sobre si mesmo.

pião das nicas

Indivíduo em quem todos mandam e a quem todos responsabilizam; bode expiatório.

vistoPlural: piões.
etimologiaOrigem etimológica:alteração de peão, do latim medieval pedo, -onis, que tem pés grandes, que vai a pé.
iconPlural: piões.
Confrontar: peão.
pião2píon2
( pi·ão

pí·on

)


nome masculino

[Física] [Física] Cada um dos três tipos de partículas mais leves da família dos mesões.

vistoPlural: píones ou píons.
etimologiaOrigem etimológica:inglês pion, de pi meson, mesão pi.
iconPlural: piões.
Confrontar: peão.
grafiaGrafia no Brasil:píon.
grafiaGrafia no Brasil:píon.
grafiaGrafia em Portugal:pião.
grafiaGrafia em Portugal:pião.

Auxiliares de tradução

Traduzir "piões" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




Qual é o feminino de maestro?
O feminino de maestro é maestrina.