PT
BR
Pesquisar
Definições



pedrada

A forma pedradapode ser [feminino singular de pedradopedrado], [feminino singular particípio passado de pedrarpedrar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pedradapedrada
( pe·dra·da

pe·dra·da

)


nome feminino

1. Acto de arremessar uma pedra.

2. Pancada com pedra arremessada.

3. [Figurado] [Figurado] Ofensa, insulto.

4. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Bebedeira.

5. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Efeito provocado pelo consumo de drogas. = MOCA, PEDRA


e lá vai pedrada

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Usa-se para indicar quantidade ou número indeterminado que excede um número redondo (ex.: só o tecido custa uns trezentos e lá vai pedrada). = E LÁ VAI FUMAÇA, E LÁ VAI PEDRA

etimologiaOrigem etimológica:pedra + -ada.
pedrarpedrar
( pe·drar

pe·drar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

1. Tornar ou ficar duro como pedra. = EMPEDRAR, ENDURECER


verbo transitivo e pronominal

2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Ficar ou deixar sob o efeito de drogas. = GANZAR, JANAR

etimologiaOrigem etimológica:pedra + -ar.
pedradopedrado
( pe·dra·do

pe·dra·do

)


adjectivoadjetivo

1. Empedrado.

2. Pintado ou salpicado de preto e branco.

3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Que está sob o efeito de uma droga. = GANZADO, JANADO, MOCADO


nome masculino

4. [Botânica] [Botânica] Doença das árvores de fruto causada por fungos, em que os frutos se apresentam manchados, fendidos e deformados.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de pedrar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "pedrada" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Enfim, hão-de haver outros candidatos. Está correcta?
A frase que refere está incorrecta, pois o verbo haver, no sentido de "existir", é impessoal, pelo que a frase correcta deverá ser Enfim, há-de haver outros candidatos.



Em palavras como emagrecer e engordar as terminações -er e -ar são sufixos ou desinências verbais de infinitivo? Se são o último caso, essas palavras não podem ser consideradas derivações parassintéticas...ou podem?
As terminações verbais -er e -ar são compostas pela junção de -e- (vogal temática da 2.ª conjugação) ou -a- (vogal temática da 1.ª conjugação), respectivamente, à desinência de infinitivo -r. Destas duas terminações, apenas -ar corresponde a um sufixo, pois no português actual usa-se -ar para formar novos verbos a partir de outras palavras, normalmente de adjectivos ou de substantivos, mas não se usa -er. Apesar de os sufixos de verbalização serem sobretudo da primeira conjugação (ex.: -ear em sortear, -ejar em relampaguejar, -izar em modernizar, -icar em adocicar, -entar em aviventar), há alguns sufixos verbais da segunda conjugação, como -ecer. Este sufixo não entra na formação do verbo emagrecer, mas entra na etimologia de outros verbos formados por sufixação (ex.: escurecer, favorecer, fortalecer, obscurecer, robustecer, vermelhecer) ou por prefixação e sufixação simultâneas (ex.: abastecer, abolorecer, amadurecer, empobrecer, engrandecer, esclarecer).

Dos verbos que menciona, apenas engordar pode ser claramente considerado derivação parassintética, uma vez que resulta de prefixação e sufixação simultâneas: en- + gord(o) + -ar. O verbo emagrecer deriva do latim emacrescere e não da aposição de prefixo e sufixo ao adjectivo magro.