PT
BR
Pesquisar
Definições



pano-patente

A forma pano-patenteé[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
panopano
( pa·no

pa·no

)
Imagem

pano de pureza

Artes plásticasArtes plásticas 

Representação de tecido ou roupa que tapa a região genital de figuras pintadas ou esculpidas.


nome masculino

1. Qualquer tipo tecido de algodão, de lã, de linho, de seda ou de outro material. = FAZENDA

2. Cada uma das partes de tecido de uma peça.

3. Pedaço de tecido com determinada utilização (ex.: pano da loiça; pano do pó).

4. [Teatro] [Teatro] Tela que se levanta ou abaixa no palco.

5. [Náutica] [Náutica] Velame de uma embarcação.

6. [Construção] [Construção] Cada um dos lados ou faces de uma obra em construção. = LANÇO

7. [Informal] [Informal] [Medicina] [Medicina] Nódoa amarelada no rosto ou noutra parte do corpo.


aguentar o pano

Pairar.

a todo o pano

Com toda a velocidade.

Com toda a força.

dar pano para mangas

Ser moroso ou trabalhoso (ex.: a avaria deu pano para mangas).

Fazer com que se fale, escreva ou discuta muito sobre algum assunto (ex.: esta pergunta dá pano para mangas).

no melhor pano cai a nódoa

Expressão que indica que até mesmo algo ou alguém tido como perfeito, infalível apresenta falhas.

pano da chaminé

Parte inferior da parede da chaminé em frente e acima do lar.

pano de boca

[Teatro] [Teatro]  O que pende à frente do palco.

pano de fundo

[Teatro] [Teatro]  O que, oposto ao de boca, mostra pintado o fundo do quadro que a cena representa.

pano de pureza

[Artes plásticas] [Artes plásticas]  Representação de tecido ou roupa que tapa a região genital de figuras pintadas ou esculpidas.Imagem

pano de varas

Antigo tecido de lã, espécie de saragoça.

pano patente

Espécie de tecido de algodão.

panos quentes

Remédios provisórios ou meios paliativos.

etimologiaOrigem etimológica:latim pannus, -i.
pano-patentepano-patente
( pa·no·-pa·ten·te

pa·no·-pa·ten·te

)


nome masculino

Pano branco e fino de algodão. = MORIM

vistoPlural: panos-patentes.
etimologiaOrigem etimológica:pano + patente.
iconPlural: panos-patentes.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



A palavra pròpriamente continua a ser acentuada com acento grave? E visìvelmente?
Em 1973 foram eliminados da ortografia oficial portuguesa os acentos graves e circunflexos nas palavras derivadas com o sufixo -mente (ex.: praticamente, serodiamente, visivelmente) ou com os sufixos iniciados por z (ex.: pezinho, sozinho). Seguindo a hiperligação para o Acordo Ortográfico em vigor para a língua portuguesa de norma europeia, poderá consultar o Decreto-Lei n.º 32/73 na parte final do documento, após o texto do acordo de 1945.



Em https://www.flip.pt/Duvidas.../Duvida-Linguistica/DID/777 vocês concluem dizendo "pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se". Nesse caso, pelas mesmas regras ali expostas, não teria de ser "pois se trata"? O "pois" não atrai nunca próclise?
No português europeu, a conjunção pois não é geralmente um elemento desencadeador de próclise (posição pré-verbal do pronome pessoal átono, ou clítico), a qual, como se referiu na resposta à dúvida posição dos clíticos, está associada a fenómenos gramaticais de negação, quantificação, focalização ou ênfase (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, pp. 2241-2242).


Pesquisas em corpora revelam que, na norma europeia, existem casos da conjunção pois com próclise (ex.: As despesas não aumentaram tanto como as receitas, pois se arredondaram em 26 811 contos) mas comprovam também que, estatisticamente, essa conjunção é mais usada com ênclise (posição pós-verbal do pronome pessoal átono), como na frase Em conclusão, as frases que nos enviou enquadram-se no contexto referido na alínea f), pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se. Essa tendência é também corroborada pela seguinte afirmação de Ana Maria Martins, que se debruça sobre o tema na obra acima citada: «As orações explicativas introduzidas por pois (cf. Caps. 34, 35 e 38) apresentam sempre colocação enclítica dos pronomes átonos (desde que a próclise não seja independentemente motivada) [...].» (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, p. 2299).


Na norma brasileira, dado que a tendência natural é para a colocação do pronome antes do verbo, tal como se afirma na resposta à dúvida amanhã: ênclise ou próclise?, o habitual é a conjunção pois ser mais usada com próclise (ex.: O resultado foi satisfatório, pois se conseguiu atingir o objetivo).