PT
BR
Pesquisar
Definições



imposto

A forma impostopode ser [masculino singular particípio passado de imporimpor], [primeira pessoa singular do presente do indicativo de impostarimpostar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
impostoimposto
|ô| |ô|
( im·pos·to

im·pos·to

)


adjectivoadjetivo

1. Que se impôs.

2. Que tem de ser cumprido ou aceite. = OBRIGATÓRIO


nome masculino

3. Contribuição pecuniária que o Estado impõe a pessoas singulares e colectivas. = TRIBUTO


imposto de consumo

Imposto sobre vários produtos.

vistoPlural: impostos |ó|.
etimologiaOrigem etimológica:latim impositus, -a, -um, particípio de impono, -ere, impor.
iconPlural: impostos |ó|.
Ver também resposta à dúvida: plural com alteração do timbre da vogal tónica.
imporimpor
|pô| |pô|
( im·por

im·por

)
Conjugação:irregular.
Particípio:irregular.


verbo transitivo

1. Pôr em cima.

2. Dar; determinar.

3. Infligir.

4. Obrigar a aceitar.

5. Infundir.

6. Despedir, expulsar.


verbo intransitivo

7. Enganar, iludir (com modos insinuantes).

8. Ter imponência.

9. Fazer-se respeitar.


verbo pronominal

10. Tornar-se necessário.

11. Obrigar a que o aceitem.


impor a forma

[Tipografia] [Tipografia]  Ordená-la na rama para poder entrar no prelo.

etimologiaOrigem etimológica:latim impono, -ere.
impostarimpostar
( im·pos·tar

im·pos·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. [Música] [Música] Fixar o tom nas cordas vocais, para que a voz saia na sua plenitude, sem tremores ou vacilações.

2. [Música] [Música] Fazer soar a voz de acordo com as técnicas do canto.

3. [Teatro] [Teatro] Impor (o realizador ou encenador) um determinado estilo a (um espectáculo ou actor).

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: EMPOSTAR

etimologiaOrigem etimológica:italiano impostare.

Auxiliares de tradução

Traduzir "imposto" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




Qual a pronúncia correta da palavra epifania?
Quanto à acentuação, a palavra epifania termina no hiato (isto é, duas vogais contíguas que não fazem ditongo) ia e não tem nenhum acento gráfico antes, por isso tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (epifania).

Se a dúvida que nos coloca diz respeito à qualidade da vogal e, esta aparece no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências/Verbo (Lisboa, 2001) e no Grande Dicionário Língua Portuguesa da Porto Editora (Porto, 2004) transcrita com o som ê ([e] na transcrição fonética). No dicionário da Porto Editora surge ainda a transcrição da letra e com o som [i].
Os dicionários mencionados são dos poucos que contêm a transcrição fonética das suas entradas e podem ajudar a resolver algumas destas dúvidas, tendo sempre em conta que se trata de dicionários da norma europeia do português.