PT
BR
Pesquisar
Definições



gargarejo

A forma gargarejopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de gargarejargargarejar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
gargarejogargarejo
|â| ou |ê| ou |âi| |ê|
( gar·ga·re·jo

gar·ga·re·jo

)


nome masculino

1. Acto de gargarejar.

2. Líquido medicamentoso para ser gargarejado.

3. [Figurado] [Figurado] Namorar, conversando da rua para uma janela.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de gargarejar.
gargarejargargarejar
( gar·ga·re·jar

gar·ga·re·jar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Conservar um líquido na garganta sem o engolir.

2. [Figurado] [Figurado] Namorar (falando da rua para janela elevada).


verbo transitivo

3. Tomar gargarejos de.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: GARGALEJAR

etimologiaOrigem etimológica:latim gargarizo, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "gargarejo" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Qual a forma correcta de dizer em português: biossensor ou biosensor?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser biossensor, por analogia com outras palavras formadas a partir do prefixo de origem grega bio-, que exprime a noção de “vida”: biossatélite, biossintético, biossistema, etc. Este comportamento é também análogo ao de alguns prefixos terminados em o, como sejam retro-, socio- e tecno-, que obrigam à duplicação do r e do s quando o elemento ao qual se apõem se inicia por uma dessas consoantes.