PT
BR
Pesquisar
Definições



filo-

A forma filo-pode ser[elemento de composição] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
filo-1filo-1


elemento de composição

Exprime a noção de amigo ou afeição (ex.: filotecnia).

etimologiaOrigem etimológica:grego fílos, -ê, -on, amigo, agradável, querido.
-filo1-filo1


elemento de composição

Elemento átono que exprime a noção de afeição ou gosto (ex.: cinófilo).

etimologiaOrigem etimológica:grego fílos, -ê, -on, amigo, agradável, querido.
-filo2-filo2


elemento de composição

Exprime a noção de folha (ex.: hematofilo).

etimologiaOrigem etimológica:grego fúllon, -ou, folha.
filo-2filo-2


elemento de composição

Exprime a noção de folha (ex.: filotaxia).

etimologiaOrigem etimológica:grego fúllon, -ou, folha.
filo-3filo-3


elemento de composição

Exprime a noção de raça, espécie ou tribo (ex.: filogenia).

etimologiaOrigem etimológica:grego fulê, -ês, raça, tribo, classe.
filofilo
( fi·lo

fi·lo

)


nome masculino

1. [Biologia] [Biologia] Cada uma das grandes divisões de um reino, que agrupam classes de organismos vivos.

2. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Grande grupo de línguas com suposta origem comum.

etimologiaOrigem etimológica:latim científico Phylum, do grego fulê, -ês, raça, tribo, classe.
Confrontar: filho, filó, fio.

Auxiliares de tradução

Traduzir "filo-" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "Isto não lhe arrefece o ânimo", qual é o sujeito?
A frase que refere é apresentada na Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, 14.ª ed., p. 126), como exemplo de uma frase em que um pronome demonstrativo (isto) tem função de sujeito. Há vários critérios para identificar o sujeito numa frase, nomeadamente critérios de concordância em número entre o sujeito e o verbo (o pronome isto implica, por exemplo, que o verbo esteja no singular).



Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.