PT
BR
Pesquisar
Definições



falta

A forma faltapode ser [feminino singular de faltofalto], [segunda pessoa singular do imperativo de faltarfaltar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de faltarfaltar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
faltafalta
( fal·ta

fal·ta

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de faltar.

2. Ausência de coisa precisa, útil ou agradável. = CARESTIAABUNDÂNCIA, FARTURA

3. Privação, carência.

4. Não comparência a evento aprazado, obrigatório ou habitual. = AUSÊNCIA

5. Atitude ou conduta digna de reprovação. = DEFEITO, ERRO, FALHA, IMPERFEIÇÃO

6. [Religião católica] [Religião católica] Transgressão de preceito religioso. = CULPA, PECADO

7. [Desporto] [Esporte] Desrespeito ou não cumprimento de regras desportivas. = INFRACÇÃO

8. Falecimento, morte.


à falta de

Não havendo; na ausência de.

em falta

Sem existência ou com necessidade de reposição (ex.: teremos de comprar os artigos em falta).

Em situação de dívida moral ou monetária (ex.: ainda estou em falta para convosco).

falta de chá

[Informal] [Informal] Modos grosseiros; ausência de educação (ex.: isso só revela a falta de chá de algumas pessoas; que grande falta de chá).

na falta de

O mesmo que à falta de.

ter falta de pau

[Calão] [Tabuísmo] Não ter actividade sexual com um homem.

[Portugal: Madeira, Informal] [Portugal: Madeira, Informal] Ter comichão nas costas.

etimologiaOrigem etimológica:latim *fallita, feminino de *fallitus, alteração de falsus, -a, -um, particípio passado de fallo, -ere, enganar.
faltofalto
( fal·to

fal·to

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem necessidade, carência de algo; que precisa de (ex.: estavam faltos de víveres). = CARECIDO, NECESSITADO

2. Que tem falta de algo; que está privado de (ex.: falto de saúde; falto de sonhos). = DESPROVIDO, DESTITUÍDO

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: FALHO

etimologiaOrigem etimológica:de faltar.
faltarfaltar
( fal·tar

fal·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Não haver (o que é preciso); haver falta (de alguma coisa).

2. Ser preciso.

3. Não comparecer; não chegar.

4. Haver de menos.

5. Gastar-se, acabar-se.

6. Deixar de cumprir.

7. Delinquir, pecar.

8. Desamparar.

9. Ausentar-se (de algum lugar).

10. Falhar.

11. Iludir.

12. Desaparecer; morrer.

Auxiliares de tradução

Traduzir "falta" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Num texto em que se usa a abreviatura de uma divisa (por exemplo, EUR ou USD), é correcto escrever "30 EUR" ou, pelo contrário, deve utilizar-se "EUR 30"? E deve ser "30 €" ou "€ 30"?
A ortografia é a única área da língua em que há uma regulamentação através de textos legais.

Esta dúvida não diz directamente respeito à ortografia, mas à representação convencionada de valores monetários, nomeadamente através do recurso ao código das moedas ou de abreviaturas ou símbolos. À partida, parece lógico que se coloque o código ou o símbolo da moeda depois do montante (ex.: 30 EUR ou 30 €), não havendo qualquer motivo para colocar o código ou o símbolo da moeda antes (ex.: EUR 30 ou € 30), a não ser por analogia com o inglês, onde essa é a prática mais corrente.

Estas opções não são obrigatórias, mas constituem frequentemente objecto de directrizes em livros ou manuais de estilo de órgãos de comunicação ou instituições. A título de exemplo, veja-se a recomendação do Código de Redacção Interinstitucional da União Europeia (ver http://publications.europa.eu/code/pt/pt-370303.htm): "O código EUR ou o símbolo colocam-se depois do montante, separado por um espaço: um total de 30 EUR", com a observação de que "esta regra aplica-se à maior parte das línguas, excepto inglês, letão e maltês, onde o código aparece antes do número: an amount of EUR 30".




Porque diagnostica não tem acento?
As palavras diagnostica e diagnóstica são designadas por homógrafos imperfeitos, isto é, palavras cuja grafia se diferencia apenas pela acentuação gráfica, mas que têm pronúncia e significado diferente.
Sem acento gráfico, a palavra diagnostica corresponde a uma forma do verbo diagnosticar (ex.: ele diagnostica a doença de forma clara); como tal, segue a regra geral de acentuação das formas verbais na terceira pessoa do presente do indicativo (à semelhança outras formas verbais com amplifica, fica ou multiplica). Trata-se de uma palavra grave, sem qualquer contexto que justifique a sua acentuação gráfica.
Com acento gráfico, a palavra diagnóstica é esdrúxula e corresponde à forma feminina do adjectivo diagnóstico (ex.: avaliação diagnóstica, observação diagnóstica).