PT
BR
Pesquisar
Definições



estaleiros

A forma estaleirosé [masculino plural de estaleiroestaleiro].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
estaleiroestaleiro
( es·ta·lei·ro

es·ta·lei·ro

)
Imagem

PortugalPortugal

ConstruçãoConstrução

Local onde se realizam trabalhos de construção e onde se reúnem serviços provisórios de apoio à obra e aos trabalhadores, como alojamento, depósito de materiais, oficina, etc. (ex.: estaleiro de obras; ruptura de água localizada na zona do estaleiro da auto-estrada). [Equivalente no português do Brasil: canteiro.]


nome masculino

1. [Construção naval] [Construção naval] Lugar onde se constroem ou reparam embarcações (ex.: trabalha como soldador num estaleiro naval).

2. [Construção naval] [Construção naval] Armação sobre que assenta o navio que está a ser construído ou reparado.

3. [Portugal] [Portugal] [Construção] [Construção] Local onde se realizam trabalhos de construção e onde se reúnem serviços provisórios de apoio à obra e aos trabalhadores, como alojamento, depósito de materiais, oficina, etc. (ex.: estaleiro de obras; ruptura de água localizada na zona do estaleiro da auto-estrada). [Equivalente no português do Brasil: canteiro.]Imagem

4. [Escultura] [Escultura] Armação sobre que assenta a pedra que o escultor utiliza para as suas obras.

5. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Leito de paus sobre forquilhas em que se põe a secar milho, carne, etc.

etimologiaOrigem etimológica:francês antigo astelier, pilha de madeira, hoje francês atelier, oficina.

Auxiliares de tradução

Traduzir "estaleiros" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.