PT
BR
Pesquisar
Definições



espectrocolorimétrico

A forma espectrocolorimétricopode ser[adjectivoadjetivo] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
espectrocolorimetriaespetrocolorimetria ou espectrocolorimetriaespectrocolorimetria
espectrocolorimetria |pèt| ou |pèct| |pèt| ou |pèct| |pèct|


nome feminino

(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: espetrocolorimetria ou espectrocolorimetria.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: espectrocolorimetria.
grafiaGrafia no Brasil:espectrocolorimetria.
grafiaGrafia em Portugal:espetrocolorimetria.
espectrocolorimétricoespetrocolorimétrico ou espectrocolorimétricoespectrocolorimétrico
espectrocolorimétrico |pèt| ou |pèct| |pèt| ou |pèct| |pèct|


adjectivoadjetivo

(A definição desta palavra estará disponível brevemente. Envie comentários ou sugestões para dicionario@priberam.pt)
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: espetrocolorimétrico ou espectrocolorimétrico.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: espectrocolorimétrico.
grafiaGrafia no Brasil:espectrocolorimétrico.
grafiaGrafia em Portugal:espetrocolorimétrico.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Quando atendemos um telefone é correto falar "pois não"?
A locução adverbial interrogativa pois não usa-se para saber o que alguém pretende ou para mostrar disponibilidade para ouvir uma solicitação, pelo que pode ser utilizada como fórmula de atendimento de uma chamada telefónica.



Perdão por corrigi-los, mas em seu dicionário online há um grave erro: a palavra miçanga está escrita com "ss" (missanga), porém, por ser uma palavra de origem indígena, escreve-se com "ç".

As palavras referidas (missanga/miçanga) apresentam uma diferença na tradição lexicográfica (i.e., o registo das palavras nos dicionários, ao longo de muitos anos) de Portugal e do Brasil, que não será resolvida pela entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990 (o mesmo se passa com outros casos como os de alforge, beringela ou connosco na norma europeia e alforje, berinjela ou conosco na norma brasileira). Missanga é a forma preferencial e a única forma atestada em todas as obras de referência consultadas para o português europeu. A forma miçanga aparece apenas registada em dicionários ou vocabulários brasileiros.

Não se trata, portanto, de uma grafia errada, mas de uma divergência ortográfica entre duas variedades do português. Sobre este assunto, pronuncia-se Rebelo Gonçalves, no seu Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida, 1947, p. 44, nota 3): "missanga: Grafia do Vocabulário de Gonçalves Viana, das Apostilas do mesmo autor (II, págs. 146-147), do Vocabulário da A.C.L., do Dicionário Etimológico de Antenor Nascentes e do comum dos léxicos portugueses e brasileiros (Bluteau [Suplemento, parte II], Morais, Domingos Vieira, Aulete, Maximiano de Lemos, Figueiredo, Silva Bastos, Moreno, Torrinha, Carlos Spitzer, Teschauer, etc.). Não vemos razão para se preferir a grafia miçanga, registada pelo Vocabulário da A.B.L."