PT
BR
Pesquisar
Definições



despiste

A forma despistepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de despistardespistar], [segunda pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de despirdespir], [terceira pessoa singular do imperativo de despistardespistar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de despistardespistar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
despistedespiste
( des·pis·te

des·pis·te

)


nome masculino

1. Acto de despistar ou de se despistar.

2. Saída de uma pista ou faixa de rodagem. = DERRAPAGEM

3. [Medicina] [Medicina] Investigação de sinais de uma doença numa dada população. = RASTREIO

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: DESPISTAGEM

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de despistar.
despirdespir
( des·pir

des·pir

)
Conjugação:irregular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tirar a roupa a.

2. Tirar (o que se traz posto).

3. Deixar nu.

4. Despojar de, desmobilar.

5. Largar, abandonar.


verbo pronominal

6. Tirar o que se tem vestido (ex.: despir a roupa).

7. Ficar nu.

despistardespistar
( des·pis·tar

des·pis·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer perder a pista a.

2. [Medicina] [Medicina] Pesquisar sinais de uma doença numa dada população. = RASTREAR


verbo transitivo e pronominal

3. Fazer sair ou sair da pista, da estrada ou da faixa de rodagem. = DERRAPAR

4. Tirar ou sair do caminho ou da pista certa. = DESNORTEAR, DESORIENTAR

5. Tirar ou perder a orientação. = DESNORTEAR, DESORIENTAR

etimologiaOrigem etimológica:francês dépister.

Auxiliares de tradução

Traduzir "despiste" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



É possível utilizar a palavra coleccionismo? Qual a justificação para não se poder utilizar?
Não há qualquer motivo para não poder utilizar coleccionismo. Este substantivo, que designa a actividade de coleccionar, está correctamente formado (da raiz latina collectio, -onis "colecção" + sufixo -ismo) e surge registado em muitos dicionários de língua.



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.