PT
BR
Pesquisar
Definições



coroa-de-cristo

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
coroa-de-cristocoroa-de-cristo
( co·ro·a·-de·-cris·to

co·ro·a·-de·-cris·to

)
Imagem

BotânicaBotânica

Planta arbustiva (Euphorbia tirucalli) da família das euforbiáceas, com ramos verdes, lisos e suculentos e que tem um látex branco com propriedades medicinais, mas que também pode ser tóxico.


nome feminino

1. [Botânica] [Botânica] Planta arbustiva (Euphorbia tirucalli) da família das euforbiáceas, com ramos verdes, lisos e suculentos e que tem um látex branco com propriedades medicinais, mas que também pode ser tóxico.Imagem = ÁRVORE-DE-SÃO-SEBASTIÃO, AVELÓS, CORAL-DE-SÃO-SEBASTIÃO

2. [Botânica] [Botânica] Planta arbustiva vivaz (Euphorbia milii) da família das euforbiáceas, lenhosa e suculenta, de caules espinhosos, folhas simples, coriáceas e de cor verde, flores geralmente vermelhas e frutos capsulares, cuja seiva é levemente tóxica.Imagem = MARTÍRIOS

vistoPlural: coroas-de-cristo.
etimologiaOrigem etimológica:coroa + de + cristo.
iconPlural: coroas-de-cristo.


Dúvidas linguísticas



Enfim, hão-de haver outros candidatos. Está correcta?
A frase que refere está incorrecta, pois o verbo haver, no sentido de "existir", é impessoal, pelo que a frase correcta deverá ser Enfim, há-de haver outros candidatos.



Qual a forma verbal correcta nestas duas frases: "Trata-se ou Tratam-se de pessoas que não sabem o que fazem"?
A frase correcta é Trata-se de pessoas que não sabem o que fazem.

Neste exemplo, o verbo tratar tem um sentido próximo de “ser”, sendo indissociável do clítico se e da preposição de. A construção tratar-se de funciona como um verbo impessoal, i.e., utiliza-se apenas na 3.ª pessoa do singular, dado que é usada em frases sem sujeito. A frase *Tratam-se de pessoas que não sabem o que fazem é agramatical (como indica o asterisco) porque o sintagma pessoas que não sabem o que fazem, com o qual o verbo concorda, é erradamente considerado o sujeito da frase.

A construção acima descrita não deve ser confundida com o predicado verbal da frase Eles tratam-se da doença numa clínica suíça. Neste caso, o verbo tratar é usado na acepção de “curar” e concorda com o sujeito da frase (Eles).