PT
BR
Pesquisar
Definições



cisma

A forma cismapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de cismarcismar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de cismarcismar], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cismacisma
( cis·ma

cis·ma

)


nome masculino

1. Acto pelo qual os sectários de uma religião cessam de reconhecer a autoridade do seu chefe espiritual.

2. [Figurado] [Figurado] Opinião nova que se forma numa escola literária ou no seio de um partido político.


nome feminino

3. Ideia fixa; preocupação; mania; devaneio.

4. Opinião errónea, sem fundamento.

5. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Desconfiança, prevenção.

6. [Brasil] [Brasil] Capricho.

7. Grilo.

8. Prevenção, desconfiança.

etimologiaOrigem etimológica:latim schisma, -atis, do grego skhísma, de skhízô, -ein, separar, dividir.
cismarcismar
( cis·mar

cis·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Pensar continuamente, imaginar com tenacidade, andar melancólico e preocupado. = APREENDER, EMPREENDER

2. [Brasil] [Brasil] Desconfiar.

3. Presumir.

4. Meter na cabeça.

5. Convencer-se de.


nome masculino

6. Acto de cismar.

etimologiaOrigem etimológica:cisma + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "cisma" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.



Gostaria de saber qual o plural de mercosul. E se não tem gostaria de saber o porquê.
Mercosul é acrónimo de Mercado Comum do Sul, uma organização de cinco países da América do Sul com uma política comercial e uma área de livre comércio comuns.

Trata-se de um nome próprio que designa uma organização e só teria plural se houvesse outra organização com o mesmo nome (é o caso dos antropónimos, pois pode haver várias Marias numa sala de aula, por exemplo). Como não há outro Mercosul, esta palavra só apresenta plural se usada em sentido figurado (ex.: eles têm concepções económicas e comerciais diferentes e imaginam diferentes Mercosuis).