PT
BR
Pesquisar
Definições



acupunctura

A forma acupuncturapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de acupuncturaracupunturaracupunturar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de acupuncturaracupunturaracupunturar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
acupuncturaacupuntura ou acupuncturaacupuntura
|tú| ou |ctú| |tú| ou |ctu| |tú|
( a·cu·punc·tu·ra a·cu·pun·tu·ra ou a·cu·punc·tu·ra

a·cu·pun·tu·ra

)
Imagem

MedicinaMedicina

Aplicação de agulhas extremamente finas em pontos específicos do corpo, usada como terapia na medicina tradicional chinesa.


nome feminino

[Medicina] [Medicina] Aplicação de agulhas extremamente finas em pontos específicos do corpo, usada como terapia na medicina tradicional chinesa.Imagem

etimologiaOrigem etimológica:acu- + punctura.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: acupuntura ou acupunctura.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: acupunctura.
grafiaGrafia no Brasil:acupuntura.
grafiaGrafia em Portugal:acupunctura.
acupuncturaracupunturar ou acupuncturaracupunturar
|tu| ou |ctu| |tu| ou |ctu| |tu|
( a·cu·punc·tu·rar a·cu·pun·tu·rar ou a·cu·punc·tu·rar

a·cu·pun·tu·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

Aplicar agulhas extremamente finas em pontos específicos do corpo, como terapia na medicina tradicional chinesa; fazer acupunctura.

etimologiaOrigem etimológica:acupunctura + -ar.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: acupunturar ou acupuncturar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: acupuncturar.
grafiaGrafia no Brasil:acupunturar.
grafiaGrafia em Portugal:acupuncturar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "acupunctura" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




Numa frase: o fulano leva-nos o dinheiro todo. Eu quero abreviar: o fulano leva-no-lo todo. Será correcto?
Como poderá constatar na Gramática do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, na secção Pronomes, o pronome clítico de complemento directo de terceira pessoa masculino é o, sendo que, quando é antecedido de uma forma verbal ou de outro clítico terminado em s, se lhe acrescenta um l (ex.: leva-nos o dinheiro = leva-no-lo; comprou-vos o terreno = comprou-vo-lo; chamámos o professor = chamámo-lo). A mesma regra se aplica, obviamente, em caso de flexão do pronome clítico em questão (ex.: leva-nos as malas = leva-no-las; comprou-vos a casa = comprou-vo-la; chamámos os professores = chamámo-los).