PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

vergônteas

Que tem a forma de uma vergôntea....


chanta | n. f.

Vergôntea que se planta para produzir uma árvore....


vergonta | n. f.

O mesmo que vergôntea....


espoldrão | n. m.

Vergôntea que sai da raiz da cepa....


mará | n. m.

Mamífero roedor....


netas | n. f. pl.

Rebentos inúteis, vergônteas, mamões....


hastil | n. m.

Cabo de lança, haste....


novedio | n. m. | adj.

Renovo, vergôntea....


pimpolho | n. m.

Renovo da vide; rebento, vergôntea....


vergôntea | n. f.

Vara tenra; ramo novo de árvore....


ferruncho | n. m.

Vergôntea de colmo ou de outra planta flexível com que se aperta a vassoura ou o escovalho....


emburricar | v. tr.

Cobrir de terra certas vergônteas de videira, para reprodução....


retanchar | v. tr.

Cortar pernadas ou vergônteas pela base, para lhes dar força....


vergontear | v. intr.

Lançar ou criar vergônteas....


noveleiro | adj. n. m. | n. m.

Que ou quem conta ou escreve novelas....


haste | n. f.

Vara da lança, da hasta, etc....



Dúvidas linguísticas



Uma vez, conversando com uma pessoa que eu não conheço na Internet, ele me disse a seguinte frase: "... não faça pré-concepções prematuras". Ele quis dizer para eu não criar uma imagem dele sem conhecê-lo. Achei isso um pleonasmo. Ele disse que não, pois indica que eu fiz uma concepção antecipada e fora do tempo. Mesmo sendo estranho a pronúncia ele estava certo?
Uma pré-concepção (ou preconceito) é um conceito criado previamente ou sem fazer um exame. No entanto, isto não quer dizer que seja necessariamente prematuro, pois este adjectivo indica que foi feito antes do tempo próprio (se se entender que pode haver um tempo próprio para fazer preconcepções). Apesar de a expressão "preconcepção prematura" poder parecer pleonástica, não o é necessariamente.



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.

Ver todas