PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

taparemos

coberto | adj.

Tapado, resguardado....


embiocado | adj.

Que tem a forma de bioco....


ocluso | adj.

Em que há oclusão....


opercular | adj. 2 g.

Que tapa; que serve de opérculo....


vendado | adj.

Tapado com venda....


embatocado | adj.

Que está tapado, arrolhado....


abetumado | adj.

Tapado com betume; calafetado; triste....


batente | n. m. | adj. 2 g.

Parte da ombreira em que bate a porta ou a janela ao fechar-se....


calota | n. f.

Parte de uma superfície esférica limitada por um plano que corta a esfera....


garden-party | n. f.

Divertimento ao ar livre (em jardim, tapada, etc.)....


lambada | n. f.

Pancada com a mão; paulada; sova; tunda....


lamparina | n. f.

Artefacto para ter uma pequena luz nos quartos de dormir....


lapa | n. f.

Pequena gruta ou cavidade aberta na rocha....


puíta | n. f.

Instrumento musical de origem africana, feito de um tronco ou cilindro oco, tapado por uma pele num dos lados....


safanão | n. m.

Empuxão com que se safa alguma coisa....


tapinha | n. m. | n. f.

Pancada suave dada com a mão....



Dúvidas linguísticas



Como não encontrei no dicionário a palavra campi, solicito que me seja informado se ela existe, qual a sua origem e significado, bem como em que campo, ou situação, é utilizada.
Campi é o plural de campus, palavra latina usada sobretudo nos meios universitários para designar a área que compreende os terrenos e os edifícios de uma universidade. Veja-se o seguinte exemplo: “O tráfego entre os dois campi da Universidade do Minho, um em Braga e outro em Guimarães, é intenso.”

Por serem latinismos, aconselha-se o uso de itálico aquando da escrita de campus e de campi, para destacar que são palavras não portuguesas (conselho que se aplica aos estrangeirismos em geral).




Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).


Ver todas