PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pocita

poxa | interj.

Expressão designativa de espanto, irritação ou impaciência....


lago | n. m.

Porção de água cercada de terra, sem comunicação imediata com um mar....


estancada | n. f.

Acto ou efeito de estancar....


poça | n. f. | interj.

Cova pouco funda, com água....


poçada | n. f.

Grande porção de água contida numa poça....


poceca | n. f.

Pequena poça....


poceira | n. f.

Poça grande com águas pluviais....


poceiro | n. m.

Cavador de poços ou poças....


vida | n. f.

O período de tempo que decorre desde o nascimento até à morte dos seres....


bulideira | n. f.

Peixe pequenino, quase transparente, que à beira-mar fica em poças ou entre pedras que a maré deixou descobertas....


pata | n. f.

Cada um dos membros de um animal usados na locomoção....


puxa | interj. | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

Expressão designativa de espanto, irritação ou impaciência....


cacimbar | v. intr.

Encher-se de água (um terreno) formando poças aqui e além....


cochar | v. tr.

Torcer (cabos)....


desempoçar | v. tr.

Tirar da poça ou do poço; desentulhar....


empoçar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Meter em poço ou poça....


empoçamento | n. m.

Acto ou efeito de empoçar ou de colocar em poça ou poço....



Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




A expressão "até ao arrebatamento" está correta?
Antes de mais, convém clarificar, ainda que resumidamente, o uso de até.

Como preposição, a palavra até é usada para indicar um limite temporal (ex.: Eu vou embora, até amanhã; Esperem pela resposta até meados de Janeiro; Dormi até tu chegares), um limite espacial (ex.: Viajou de comboio até Paris) ou um limite quantitativo (ex.: O desconto é válido em todos os enlatados até 800 g).

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo de Celso Cunha e Lindley Cintra (14.ª ed., Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 561), em Portugal usa-se geralmente a preposição até acompanhada da contracção da preposição a com o artigo definido o/a(s) (ex: Fui até ao parque; Fomos até à igreja) enquanto no Brasil se usa maioritariamente a preposição até sem a contracção (ex.: Fui até o parque; Fomos até a igreja). Em termos de correcção, como refere o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), é indiferente no Brasil associar a preposição até a outra preposição ou não. Por outras palavras, é tão correcto escrever fomos até à igreja como fomos até a igreja, sendo a última a forma mais usual no Brasil.

Como advérbio, a palavra até é usada para indicar inclusão ou ênfase, sendo sinónima de inclusivamente, também ou mesmo (ex.: Todos ajudaram na arrumação da cozinha, até o avô; O empresário fez várias alterações e admite até a contratação de mais funcionários). Dependendo da regência do verbo em causa, o advérbio até pode surgir associado a uma contracção (ex.: Eles foram a todo o lado: à Europa, à Ásia, até à Austrália!).

Considerando os usos acima descritos, a expressão até ao arrebatamento está correcta, tanto em Portugal como no Brasil, se a palavra até for usada como preposição (ex.: Foi uma festa intensa até ao arrebatamento final). Se, no entanto, a palavra até for usada como advérbio, a expressão até ao arrebatamento está incorrecta, como indica o asterisco (ex.: *Todas as emoções foram banidas, até ao arrebatamento religioso).


Ver todas